Hallo Christoph, ganz herzlichen Dank! Kurz meine Anmerkungen: Am Mon, Jul 29, 2024 at 11:43:29AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > Am Mon, Jul 29, 2024 at 07:44:49AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > > Moin, > > Am Sat, Jul 27, 2024 at 10:57:14AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > > > Aufgrund neuer groff-Makros sind viele FIXMEs drin, gerne ergänzen, > > > wenn Euch noch (mehr) auffällt. Auch wäre es schön, wenn ihr am Ende > > > ggf. einmal die Handbuchseite als deutschen Gesamttext noch mal > > > querlesen könntet, um weitere groff-Fehler (und ggf. Konsistenzfehler) > > > zu finden, ich werde zunehmen betriebsblind. Falls das geht, stelle > > > ich die Gesamtseite im gewünschten Format (z.B. PDF) gerne bereit. > > > > Das hängt jetzt anbei. > > > > Es geht nicht um einen zweiten Korrekturlauf, sondern insbesondere um > > folgende Punkte: > > > > 1. Konsistenter Stil/Duktus > > 2. Sind alle (erwarteten) Satzzeichen (, und .) da - groff scheint > > manchmal welcher zu verschlucken > > 3. Brechen Texte Texte plötzlich ab oder taucht englischer Text auf > > (auch hier hackelt es bei po4a etwas). > > > > Natürlich gerne auch Tipp-/Rechtschreibfehler. > > Hier sind meine Anmerkungen. > > Die Zeichenkette in den Zeile 53 und 54 enthält englischen Text: > -l Schickt die Ausgabe zum Drucken an einen Spooler. Die Direktive »print« in der Gerätebeschreibungsdatei legt den zu verwendenden Standardbefehl fest; siehe groff_font(5). Falls für das Ausgabegerät keine solche Direktive > vorhanden ist, wird die Ausgabe per Pipe an lpr(1) weitergeleitet. output is piped to lpr(1). Siehe die Optionen -L und -X. Fehler in po4a. Zum Berichten vorgemerkt. > In Zeile 71 sind nur 1x »« um "erweiterter Sicherheit". s/nachfolgendem/nachfolgend/: > -S Arbeitet im Modus mit »erweiterter Sicherheit«, siehe nachfolgendem -U für das Gegenteil. Aus Sicherheitsgründen ist der Modus mit erweiterter Sicherheit standardmäßig aktiviert. Zu ersterem bin ich dem Original gefolgt. Zu zweiterem habe ich jetzt „weiter unten“ verwandt. > Zeile 79: > 79 -U Arbeitet im unsicheren Modus; übergibt die Option -U an pic(1) und troff(1). > Sollte "unsicherer Modus" äquivalent zu "erweiterte Sicherheit" auch in spitze Anführungszeichen? Ich bleibe beim Original, ich glaube, der Autor wollte nur einmal das „erweitert“ betonen. > Zeile 83: s/das heißt/dass heißt/ Korrigiert. > In Zeile 239 würde ich das "und weglassen": > 239 glilypond bettet LilyPond- Notenblätter ein; und > 240 gpinyin erleichtert die Eingabe von chinesischem Mandarin mittels Hanyu Pinyin. Das ist so im deutschen nicht üblich, ich nehme auch alle Semikola raus. > Zeile 502 enthält englischen Text: > 501 /etc/X11/app-defaults > 502 Application defaults directory for gxditview(1). Fehler in po4a. Zum Berichten vorgemerkt. > > Nicht notwendig ist eine inhaltliche Befassung oder Rückgriff auf das > > englische Original, das hatten wir ja jetzt schon ausführlich, also > > „Querlesen" reicht. > > > > Danke für diesen Sonderlauf! > Gerne! Der Dank liegt ganz bei mir. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature