[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://aptitude/po/de.po Änderungen klar 6/6



Hallo Hermann-Josef,

Am Mon, May 20, 2024 at 02:14:11PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 20.05.24 um 10:36 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> > 
> Hallo Christoph,
> 
> 
> #: src/ui.cc:611
> msgid ""
> "Subprocess exited with an error, probably due to one of these reasons:\n"
> " - incorrect password,\n"
> " - insufficient permissions to become root, or\n"
> " - root login disabled"
> msgstr ""
> "Unterprozess mit Fehler beendet, möglicherweise wegen einer dieser
> Gründe:\n"	xxx
> " - falsches Passwort,\n"
> " - unzureichende Befugnisse, root zu werden, oder\n"
> " - root Zugang deaktiviert"
> 
> s/einer/einem/
> s/root Zugang/root-Zugang/

Beides ist übernommen.
> 
> #: src/ui.cc:969
> msgid ""
> "View available packages (flat, no grouping) and choose actions to perform"
> msgstr "Verfügbare Pakete anzeigen (flach, keine Gruppierung) anzeigen
> und "
> "durchzuführende Aktionen auswählen"
> 
> ich möchte anzeigen, dass ein "anzeigen" ausreicht.

Hiermit zeige ich an, dass die Anzeige zur Sache "anzeigen" berechtigt
ist. Das zweite "anzeigen" ist entfernt.
> 
> 
> #: src/ui.cc:1274
> msgid "Performing actions..."
> msgstr "Aktionen ausführen"
> 
> Evtl. in der Übersetzung " ..." anfügen; kommt mehrmals vor.

Das ist schon in der vorherigen Version global so gemacht.
Deshalb habe ich den Stil so beibehalten.
> 
> #: src/ui.cc:2567
> msgid "Cancel all pending actions from this session"
> msgstr "Noch ausstehende Aktionen dieser Sitzung abbre^chen"
> 
> "^" -> Tastaturkürzel oder Tippfehler?

Ich vermute, das sind Tastaturkürzel. Mir ist nicht klar, mit welcher
Systematik diese Zeichen im Original und in der Übersetzung verwendet
sind, und welchen Einfluß ein Fehler in der Übersetzung im
Programmablauf hätte. Deshalb möchte ich daran nichts ändern.
> 
> Genug für heute &
> freundliche Grüße
> Hermann-Josef

Das war schon ein riesen Brocken!
Vielen Dank für die Hilfe,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: