Hallo Mitübersetzer, nun habe ich die komplette Übersetzung überarbeitet und in sechs ähnlich grosse Abschnitte aufgeteilt. Im Anhang ist Teil1. Bitte kontrolliert die Datei und macht Vorschläge zur Verbesserung. Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
# German translation of xbmc/cpluff. # This file is distributed under the same license as the xbmc package. # Copyright © of this file Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2013. # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xbmc 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: johannes.lehtinen@iki.fi\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-30 23:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-30 21:25+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # FIXME s/line/ // #: console/cmdinput_basic.c:52 msgid "ERROR: Command line is too long.\n" msgstr "FEHLER: Befehlszeile ist zu lang.\n" #: console/console.c:77 msgid "displays available commands" msgstr "zeigt verfügbare Befehle" #: console/console.c:78 msgid "sets the displayed log level" msgstr "setzt die angezeigte Protokollierungsstufe" #: console/console.c:79 msgid "registers a plug-in collection" msgstr "registriert eine Sammlung von Plug-ins" #: console/console.c:80 msgid "unregisters a plug-in collection" msgstr "entfernt die Registrierung einer Sammlung von Plug-ins" #: console/console.c:81 msgid "unregisters all plug-in collections" msgstr "entfernt die Registrierung aller Plug-in-Sammlungen" #: console/console.c:82 msgid "loads and installs a plug-in from the specified path" msgstr "lädt und installiert ein Plug-in aus dem angegebenen Pfad" #: console/console.c:83 msgid "scans plug-ins in the registered plug-in collections" msgstr "durchsucht Plug-ins in den registrierten Plug-in-Sammlungen" #: console/console.c:84 msgid "sets context startup arguments" msgstr "setzt kontextabhängige Startargumente" #: console/console.c:85 msgid "starts a plug-in" msgstr "startet ein Plug-in" #: console/console.c:86 msgid "runs one plug-in run function" msgstr "führt eine Plug-in-Ausführungsfunktion aus" #: console/console.c:87 msgid "runs plug-in run functions until all work is done" msgstr "führt Plug-in-Ausführungsfunktionen aus, bis alles erledigt ist" #: console/console.c:88 msgid "stops a plug-in" msgstr "stoppt ein Plug-in" #: console/console.c:89 msgid "stops all plug-ins" msgstr "stoppt alle Plug-ins" #: console/console.c:90 msgid "uninstalls a plug-in" msgstr "deinstalliert ein Plug-in" #: console/console.c:91 msgid "uninstalls all plug-ins" msgstr "deinstalliert alle Plug-ins" #: console/console.c:92 msgid "lists the installed plug-ins" msgstr "listet die installierten Plug-ins auf" #: console/console.c:93 msgid "lists the installed extension points" msgstr "listet die installierten Erweiterungspunkte auf" #: console/console.c:94 msgid "lists the installed extensions" msgstr "listet alle installierten Erweiterungen auf" #: console/console.c:95 msgid "shows static plug-in information" msgstr "zeigt eine statische Plug-in-Information" #: console/console.c:96 console/console.c:97 msgid "quits the program" msgstr "beendet das Programm" #: console/console.c:103 msgid "enables upgrades of installed plug-ins" msgstr "aktiviert Upgrades installierter Plug-ins" #: console/console.c:104 msgid "stops all plug-ins on first upgrade" msgstr "stoppt beim ersten Upgrade alle Plug-ins" #: console/console.c:105 msgid "stops all plug-ins on first install or upgrade" msgstr "stoppt beim ersten Installieren oder Upgrade alle Plug-ins" #: console/console.c:106 msgid "restarts the currently active plug-ins after the scan" msgstr "startet das derzeit aktive Plug-in nach dem Scan wieder" #: console/console.c:112 msgid "detailed debug messages" msgstr "detaillierte Debug-Meldungen" #: console/console.c:113 msgid "informational messages" msgstr "informative Meldungen" #: console/console.c:114 msgid "warnings about possible problems" msgstr "Warnungen vor möglichen Problemen" #: console/console.c:115 msgid "error messages" msgstr "Fehlermeldungen" #: console/console.c:116 msgid "disable logging" msgstr "deaktiviert Protokollierung" #: console/console.c:153 msgid "Command has too many arguments.\n" msgstr "Befehl hat zu viele Argumente.\n" #: console/console.c:176 msgid "The following commands are available:\n" msgstr "Die folgenden Befehle sind verfügbar:\n" #. TRANSLATORS: A tag for debug level log entries. #: console/console.c:187 loader/loader.c:212 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" #. TRANSLATORS: A tag for info level log entries. #: console/console.c:191 loader/loader.c:217 msgid "INFO" msgstr "INFO" #. TRANSLATORS: A tag for warning level log entries. #: console/console.c:195 loader/loader.c:222 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" #. TRANSLATORS: A tag for error level log entries. #: console/console.c:199 loader/loader.c:227 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #. TRANSLATORS: A tag for unknown severity level. #: console/console.c:203 loader/loader.c:232 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #. TRANSLATORS: Used when displaying log messages originating #. from console activities. #: console/console.c:211 msgid "console" msgstr "Konsole" #. TRANSLATORS: Usage instructions for setting log level #: console/console.c:218 #, c-format msgid "Usage: %s <level>\n" msgstr "Aufruf: %s <Stufe>\n" #: console/console.c:228 #, c-format msgid "Unknown log level %s.\n" msgstr "Unbekannte Protokollierungsstufe %s.\n" #: console/console.c:229 msgid "Available log levels are:\n" msgstr "Folgende Protokollierungsstufen sind verfügbar:\n" #. TRANSLATORS: The first %s is the log level name and the second the localized log level description. #: console/console.c:240 console/console.c:893 #, c-format msgid "Using display log level %s (%s).\n" msgstr "Verwende Protokollierungsstufe %s (%s).\n" #. TRANSLATORS: Return status for a successfull API call #: console/console.c:249 msgid "success" msgstr "erfolgreich" #: console/console.c:251 msgid "insufficient system resources" msgstr "unzureichende Systemressourcen" #: console/console.c:253 msgid "an unknown object was specified" msgstr "ein unbekanntes Objekt wurde angegeben" #: console/console.c:255 msgid "an input or output error" msgstr "ein Ein- oder Ausgabefehler" #: console/console.c:257 msgid "a malformed plug-in descriptor" msgstr "ein falsch formatierter Plug-in-Deskriptor" #: console/console.c:259 msgid "a plug-in or symbol conflicts with an existing one" msgstr "ein Plug-in oder Symbol steht mit einem vorhandenen in Konflikt" #: console/console.c:261 msgid "unsatisfiable dependencies" msgstr "nicht aufgelöste Abhängigkeiten" #: console/console.c:263 msgid "a plug-in runtime library encountered an error" msgstr "ein Plug-in-Laufzeitbibliothek meldete einen Fehler" #: console/console.c:265 msgid "unknown error code" msgstr "unbekannter Fehlercode"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature