[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://sensible-utils/man/po4a/de.po (1/2)



Moin,
die Texte waren glaube ich vor kurzem schon mal in Teilen hier, der
Originalautor hat allerdings die Seiten gründlich überarbeitet, so
dass ich die Übersetzung gerne als gesamtes erneut vorstellen möchte.

Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar.

Es sind insgesamt 55 Zeichenketten, pro Teil ca. 27.

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of sensible-utils man page template to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011, 2017, 2021, 2023.
# This file is distributed under the same license as the sensible-utils package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sensible-utils man page 0.0.21\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"

#. type: TH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man
#, no-wrap
msgid "SENSIBLE-EDITOR"
msgstr "SENSIBLE-EDITOR"

#. type: TH
#: sensible-editor.man sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "28 Aug 2022"
msgstr "28. Aug. 2022"

#. type: TH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "sensible-editor - launch sensibly chosen text editor"
msgstr "sensible-editor - Starten eines vernünftig ausgewählten Texteditors"

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<sensible-editor> [OPTIONS...]"
msgstr "B<sensible-editor> [OPTIONEN …]"

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"B<sensible-editor> makes sensible decisions on which editor to call.  "
"Programs in Debian can invoke this script to get a good default editor."
msgstr ""
"B<sensible-editor> trifft vernünftige Entscheidungen, welcher Editor "
"aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript aufrufen, um einen "
"guten Vorgabe-Editor zu erhalten."

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"B<sensible-editor> looks for an appropriate choice of editor in a series of "
"places, and uses the first candidate that works.  It starts by checking "
"environment variables, followed by a variable defined via B<select-editor,> "
"then tries the default editor command defined by the alternatives system, "
"with a series of hard-coded command names as fallbacks."
msgstr ""
"B<sensible-editor> sucht an einer Reihe von Stellen nach einer geeigneten "
"Wahl für einen Editor und verwendet den ersten funktionierenden Kandidaten. "
"Zuerst überprüft er die Umgebungsvariablen, gefolgt von mittels B<select-"
"editor> definierten Variablen. Anschließend wird der durch das Alternatives-"
"System definierte Vorgabe-Editor versucht. Eine Reihe von hartkodierten "
"Befehlsnamen dienen als Rückfalloptionen."

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"Variables will be skipped if unset or null, but may include extra whitespace-"
"separated parameters such as a I<--verbose> flag.  Once B<sensible-editor> "
"has a candidate commandline, it will try to run it (passing on the arguments "
"it was given as the files to be edited).  If this fails because the command "
"couldn't be executed (exit code 126)  or was not found (exit code 127), it "
"tries the next candidate."
msgstr ""
"Variablen werden übersprungen, falls sie nicht gesetzt oder Null sind. Sie "
"können aber zusätzliche, durch Leerraum getrennte Parameter wie den Schalter "
"»I<--verbose>« enthalten. Sobald B<sensible-editor> eine vernünftige "
"Kandidaten-Befehlszeile ermittelt hat, wird er versuchen, diese auszuführen "
"(wobei die an ihn übergebenen Argumente als zu bearbeitende Dateien "
"angegeben werden). Falls dies fehlschlägt, da der Befehl nicht ausgeführt "
"werden konnte (Exit-Code 126) oder nicht gefunden wurde (Exit-Code 127), "
"wird er den nächsten Kandidaten ausprobieren."

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "The specific candidates B<sensible-editor> tries, in order, are:"
msgstr ""
"Die in dieser Reihenfolge von B<sensible-editor> versuchten kandidaten sind:"

#. type: IP
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

# FIXME The number (here and the follwing lines) is not bold, e.g. B<environ(7)> → B<environ>(7)
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$VISUAL> - see B<environ(7)>"
msgstr "B<$VISUAL> - siehe B<environ>(7)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$EDITOR> - see B<environ(7)>"
msgstr "B<$EDITOR> - siehe B<environ>(7)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$SENSIBLE_EDITOR>"
msgstr "B<$SENSIBLE_EDITOR>"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$SELECTED_EDITOR> - see B<select-editor(1)>"
msgstr "B<$SELECTED_EDITOR> - siehe B<select-editor>(1)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<editor> - see B<editor(1),> B<update-alternatives(1)>"
msgstr "B<editor> - siehe B<editor>(1), B<update-alternatives>(1)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<nano>"
msgstr "B<nano>"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<nano-tiny>"
msgstr "B<nano-tiny>"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<vi>"
msgstr "B<vi>"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"If all of these fail, B<sensible-editor> errors out.  This system is "
"designed to make it easy for individual users to set a personal and/or "
"temporary default, overriding the system-wide defaults."
msgstr ""
"Falls alle diese fehlschlagen, beendet sich B<sensible-editor> mit einem "
"Fehler. Dieses System wurde so entwickelt, damit einzelne Benutzer es leicht "
"haben, eine persönliche oder temporäre Vorgabe zu setzen und die "
"systemweiten Vorgaben außer Kraft zu setzen."

#. type: SH
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"This command takes precautions against launching itself in an infinite loop "
"if a user sets B<EDITOR=sensible-editor> but indirect loops are still "
"possible."
msgstr ""
"Dieser Befehl trifft Vorkehrungen davor, sich selbst in einer Endlosschleife "
"zu starten, falls ein Benutzer B<EDITOR=sensible-editor> setzt. Indirekte "
"Schleifen sind aber weiterhin möglich."

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"B<sensible-browser(1),> B<sensible-pager(1),> B<select-editor(1),> "
"B<environ(7),> B<editor(1),> B<update-alternatives(1)>"
msgstr ""
"B<sensible-browser(1),> B<sensible-pager(1),> B<select-editor(1),> "
"B<environ(7),> B<editor(1),> B<update-alternatives(1)>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: