[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://sensible-utils/man/po4a/de.po (2/2)



Moin,
die Texte waren glaube ich vor kurzem schon mal in Teilen hier, der
Originalautor hat allerdings die Seiten gründlich überarbeitet, so
dass ich die Übersetzung gerne als gesamtes erneut vorstellen möchte.

Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar.

Es sind insgesamt 55 Zeichenketten, pro Teil ca. 27.

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# FIXME CONFORMS → CONFORMING
#. type: SH
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "CONFORMS TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"The behavior of B<sensible-utils> under a Debian system is documented in "
"section 11.4 of Debian-Policy, available under /usr/share/doc/debian-policy "
"if debian-policy is installed, or online at https://www.debian.org/doc/";
"debian-policy/"
msgstr ""
"Das Verhalten von B<sensible-utils> auf einem Debian-System ist in Abschnitt "
"11.4 der Debian-Richtlinien dokumentiert. Diese sind unter /usr/share/doc/"
"debian-policy verfügbar, wenn debian-policy installiert ist, oder online "
"unter https://www.debian.org/doc/debian-policy/.";

#. type: TH
#: sensible-browser.man sensible-pager.man
#, no-wrap
msgid "12 Jan 2020"
msgstr "12. Jan. 2020"

# FIXME Align string with updated string for sensible-pager
#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid "sensible-browser - sensible web browsing"
msgstr "sensible-browser - sinnvolles Web-Browsen"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid "B<sensible-browser> url"
msgstr "B<sensible-browser> URL"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid ""
"B<sensible-browser> makes sensible decisions on which web browser to call.  "
"Programs in Debian can use this script as their default web browser or "
"emulate their behavior."
msgstr ""
"B<sensible-browser> trifft sinnvolle Entscheidungen, welcher Web-Browser "
"aufgerufen wird. Programme in Debian können diese Skripte als ihren Standard-"
"Web-Browser benutzen oder um dessen Verhalten zu emulieren."

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid ""
"B<BROWSER> environment variable could be set, and will be used if set.  Any "
"string acceptable as a command_string operand to the B<sh -c> command shall "
"be valid (this is the same behavior of the B<EDITOR> variable as documented "
"in B<environ(7)).>"
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable B<BROWSER> könnte gesetzt sein und wird in diesem Fall "
"verwandt. Jede Zeichenkette, die als Befehlszeichenketten-Operand für die "
"Befehls-Shell B<sh -c> akzeptierbar ist, ist gültig (dies ist das gleiche "
"Verhalten wir für die in B<environ>(7) dokumentierte Umgebungsvariable "
"B<EDITOR>)."

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid "B<environ(7)>"
msgstr "B<environ>(7)"

#. type: SH
#: sensible-browser.man sensible-pager.man sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "STANDARD"
msgstr "STANDARD"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid ""
"Documentation of behavior of sensible-utils under a debian system is "
"available under section 11.4 of debian-policy usually installed under /usr/"
"share/doc/debian-policy (you might need to install debian-policy)"
msgstr ""
"Die Beschreibung des Verhaltens der Sensible-Utils in einem Debian-System "
"ist unter Abschnitt 11.4 der Debian-Policy erhältlich, die normalerweise "
"unter /usr/share/doc/debian-policy installiert wird (Sie müssen ggf. debian-"
"policy installieren)."

#. type: TH
#: sensible-pager.man
#, no-wrap
msgid "SENSIBLE-PAGER"
msgstr "SENSIBLE-PAGER"

# FIXME Align string with updated string for sensible-pager
#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid "sensible-pager - sensible paging"
msgstr "sensible-pager - sinnvolles seitenweises Anzeigen"

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid "B<sensible-pager> [OPTIONS...]"
msgstr "B<sensible-pager> [OPTIONEN …]"

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid ""
"B<sensible-pager> makes sensible decisions on which pager to call.  Programs "
"in Debian can use this script as their default pager, or emulate their "
"behavior."
msgstr ""
"B<sensible-pager> trifft sinnvolle Entscheidungen, welches Anzeigeprogramm "
"(»pager«) aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript als ihr "
"Standard-Seitenanzeigeprogramm benutzen oder um dessen Verhalten zu "
"emulieren."

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid "Documentation of the B<PAGER> variable in B<environ>(7)"
msgstr "Dokumentation der Variable B<PAGER> in B<environ>(7)."

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid ""
"Documentation of behavior of B<sensible-utils> under a debian system is "
"available under section 11.4 of debian-policy usually installed under /usr/"
"share/doc/debian-policy (you might need to install debian-policy)"
msgstr ""
"Die Beschreibung des Verhaltens der B<sensible-utils> auf einem Debian-System "
"ist unter Abschnitt 11.4 der Debian-Policy erhältlich, die normalerweise "
"unter /usr/share/doc/debian-policy installiert wird (Sie müssen ggf. debian-"
"policy installieren)."

#. type: TH
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "SELECT-EDITOR"
msgstr "SELECT-EDITOR"

#. type: TH
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "21 May 2008"
msgstr "21. Mai 2008"

#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid ""
"select-editor - select your default sensible-editor from all installed "
"editors"
msgstr ""
"select-editor - wählt Ihre Vorgabe für den sinnvollen Editor aus allen "
"installierten Editoren aus"

#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid "B<select-editor>"
msgstr "B<select-editor>"

#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid ""
"B<select-editor> provides a coherent mechanism for selecting and storing a "
"preferred sensible-editor on a per-user basis.  It lists the available "
"editors on a system and interactively prompts the user to select one.  The "
"results are stored as B<SELECTED_EDITOR> variable in ~/.selected_editor, "
"which is sourced and used by B<sensible-editor> command.  B<SELECTED_EDITOR> "
"variable is overridden by the B<VISUAL> and B<EDITOR> environment variables."
msgstr ""
"B<select-editor> bietet einen kohärenten Mechanismus zur benutzerbezogenen "
"Auswahl und Speicherung eines bevorzugten sinnvollen Editors an. Es führt "
"die verfügbaren Editoren auf einem System auf und fragt den Benutzer "
"interaktiv, einen auszuwählen. Das Ergebnis wird in der Variablen "
"B<SELECTED_EDITOR> in ~/.selected_editor gespeichert, das vom Befehl B<sensible-"
"editor>(1) eingelesen und verwandt wird. Die Variable B<SELECTED_EDITOR> wird "
"durch die Umgebungsvariablen B<VISUAL> und B<EDITOR> außer Kraft gesetzt."

#. type: SH
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid ""
"B<select-editor> was written by Dustin Kirkland E<lt>kirkland@canonical."
"comE<gt>."
msgstr ""
"B<select-editor> wurde von Dustin Kirkland E<lt>kirkland@canonical.comE<gt> "
"geschrieben."

#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid "B<sensible-editor>(1)"
msgstr "B<sensible-editor>(1)"

#. type: TH
#: sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "SENSIBLE-TERMINAL-EMULATOR"
msgstr "SENSIBLE-TERMINAL-EMULATOR"

# FIXME Align string with updated string for sensible-pager
#. type: Plain text
#: sensible-terminal.man
msgid "sensible-terminal-emulator - sensible terminal emulator"
msgstr "sensible-terminal-emulator - sinnvoller Terminal-Emulator"

#. type: Plain text
#: sensible-terminal.man
msgid "B<sensible-terminal-emulator> [-T title] [--wait] [-e cmd...]"
msgstr "B<sensible-terminal-emulator> [-T Titel] [--wait] [-e Befehl…]"

#. type: Plain text
#: sensible-terminal.man
msgid ""
"B<sensible-terminal-emulator> makes sensible decisions on which terminal "
"emulator to call.  Programs in Debian can use this script as their default "
"terminal emulator or emulate their behavior.  B<TERMINAL_EMULATOR> "
"environment variable could be set, and will be used if set.  Any string "
"acceptable as a command_string operand to the B<sh -c> command shall be "
"valid."
msgstr ""
"B<sensible-terminal-emulator> trifft sinnvolle Entscheidungen, welcher "
"Terminal-Emluator aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript "
"als ihren Standard-Terminal-Emulator verwenden oder dessen Verhalten "
"emulieren. Die Umgebungsvariable B<TERMINAL_EMULATOR> könnte gesetzt sein "
"und wird in diesem Fall verwandt. Jede Zeichenkette, die als "
"Befehlszeichenketten-Operand für die Befehls-Shell B<sh -c> akzeptierbar "
"ist, ist gültig."

#. type: Plain text
#: sensible-terminal.man
msgid ""
"Documentation of behavior of B<sensible-utils> under a debian system is "
"available under sections 11.4-11.8 of debian-policy usually installed under /"
"usr/share/doc/debian-policy (you might need to install debian-policy)"
msgstr ""
"Die Beschreibung des Verhaltens der B<sensible-utils> auf einem Debian-System "
"ist unter den Abschnitten 11.4-11.8 der Debian-Richtlinien erhältlich, die normalerweise "
"unter /usr/share/doc/debian-policy installiert wird (Sie müssen ggf. debian-"
"policy installieren)."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: