[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 12/56)



Hallo Mario,
On Thu, Apr 21, 2022 at 08:19:52PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The separator to add between attachments when operating (saving, printing, "
> "piping, etc) on a list of tagged attachments."
> msgstr ""
> "Der für den Umgang mit Anhängen (Speichern, Drucken, Weiterleiten usw.) "
> "verwendete Trenner auf einer Liste von ausgewählten Anhängen."

Ggf. FIXME etc → etc.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> #, fuzzy
> msgid ""
> "This variable is to allow the attribution date format to be customized by "
> "recipient or folder using hooks.  By default, Mutt will use your locale "
> "environment, so there is no need to set this except to override that default."
> msgstr ""
> "Diese Variable dient dazu, das … Datumsformat durch den Empfänger oder Ordner "
> "mittels Hooks anzupassen. Standardmäßig verwendet Mutt Ihre lokale Umgebung, "
> "so dass dies nicht angepasst werden muss, außer wenn der Vorgabewert außer "
> "Kraft gesetzt werden soll."

… Datumsformat → Attributions-Datumsformat
aber das finde ich auch nicht schön, so hasst Du es aber in der
vorhergehenden Zeichenkette übersetzt. Ich fände als Übersetzung
„Zuordnung“ nicht schlecht, dann auch in der vorhergehenden
Zeichenkette. 

Dann s/#, fuzzy //

durch den Empfänger oder Ordner → gemäß des Empfänger oder Ordners
(nicht der Empfänger selbst passt es an, sondern es wird aufgrund des
Empfängers angepasst)

Ihre lokale Umgebung → Ihre Locale-Umgebung
(d.h. die in LC_*-definierten Werte)

nicht angepasst werden → nicht gesetzt werden 

> # FIXMe unset → I<unset>
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "When I<set>, functions in the I<index> menu which affect a message will be "
> "applied to all tagged messages (if there are any).  When unset, you must "
> "first use the B<E<lt>tag-prefixE<gt>> function (bound to \\(lq;\\(rq by "
> "default) to make the next function apply to all tagged messages."
> msgstr ""
> "Wenn I<gesetzt>, werden Funktionen im I<Index>-Menü, die eine Nachricht "
> "beeinflussen, auf alle ausgewählten Nachrichten angewendet (falls welche "
> "ausgewählt sind). Wenn I<nicht gesetzt>, müssen Sie zuerst die Funktion "
> "B<E<lt>tag-prefixE<gt>> (erreichbar über »;«) verwenden, um die nächste "
> "Funktion auf alle ausgewählten Nachrichten anzuwenden."

FIXMe → FIXME

erreichbar über »;« → standardmäßig über »;« erreichbar

Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: