[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-microtek2.5.po (2/3)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

sane-microtek2.5.po: 108 Zeichenketten, pro Teil ca. 36

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "I<special>"
msgstr "I<Spezialdatei>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Where I<special> is the UNIX path-name for the special device that "
"corresponds to the scanner.  The special device name must be a generic SCSI "
"device or a symlink to such a device.  Under Linux, such a device name could "
"be I</dev/sga> or I</dev/sge> for example."
msgstr ""
"wobei I<Spezialdatei> der UNIX-Pfadname für das besondere Gerät ist, das dem "
"Scanner entspricht. Der Spezialdateiname muss ein generisches SCSI-Gerät "
"oder ein Symlink auf ein solches Gerät sein. Unter Linux könnte ein solcher "
"Gerätename beispielsweise I</dev/sga> oder I</dev/sge> sein."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file for this backend resides in I</etc/sane.d/microtek2."
"conf>."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei für dieses Backend befindet sich in I</etc/sane.d/"
"microtek2.conf>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Its contents is a list of device names that correspond to Microtek scanners "
"with SCSI-2 interface. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) "
"are ignored."
msgstr ""
"Sein Inhalt ist eine Liste von Gerätenamen, die Microtek-Scannern mit SCSI-2-"
"Schnittstelle entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) "
"beginnen, werden ignoriert."

# FIXME microtek2.conf → I<microtek2.conf>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file may also contain options. Global options that are "
"valid for all devices are placed above the device names. Device-specific "
"options are placed under the device name. Note that, except for option dump "
"E<lt>nE<gt> and option strip-height E<lt>nE<gt>, the entry in the microtek2."
"conf file only enables the corresponding option for being showed in the "
"frontend. There, in the frontend, you can switch the options on and off.  "
"Currently the following options are supported:"
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei darf auch Optionen enthalten. Globale Optionen sind "
"für alle Geräte gültig, die oberhalb der Gerätenamen abgelegt sind. "
"Gerätespezifische Optionen werden unterhalb der Gerätenamen abgelegt. "
"Beachten Sie, dass der Eintrag in der Datei I<microtek2.conf> nur die "
"Anzeige der entsprechenden Option in der Oberfläche aktiviert (außer für die "
"Optionen dump E<lt>nE<gt> und strip-height E<lt>nE<gt>). Dort, in der "
"Oberfläche, können Sie die Optionen ein- und ausschalten. Derzeit werden die "
"folgenden Optionen unterstützt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "option dump E<lt>nE<gt>"
msgstr "option dump E<lt>nE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "option strip-height E<lt>nE<gt>"
msgstr "option strip-height E<lt>nE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "option no-backtrack-option E<lt>on/offE<gt>"
msgstr "option no-backtrack-option E<lt>on/offE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "option lightlid-35 E<lt>on/offE<gt>"
msgstr "option lightlid-35 E<lt>on/offE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "option toggle-lamp E<lt>on/offE<gt>"
msgstr "option toggle-lamp E<lt>on/offE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "option lineart-autoadjust E<lt>on/offE<gt>"
msgstr "option lineart-autoadjust E<lt>on/offE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "option backend-calibration E<lt>on/offE<gt>"
msgstr "option backend-calibration E<lt>on/offE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "option colorbalance-adjust E<lt>on/offE<gt>"
msgstr "option colorbalance-adjust E<lt>on/offE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option dump E<lt>nE<gt>> enables printing of additional information about "
"the SCSI commands that are sent to the scanner to stderr. This option is "
"primarily useful for debugging purpose. This option has to be a global "
"option and is best placed at the top of the I<microtek2.conf> file."
msgstr ""
"I<option dump E<lt>nE<gt>> aktiviert die Ausgabe zusätzlicher Informationen "
"auf der Standardfehlerausgabe über die SCSI-Befehle, die zu dem Scanner "
"gesendet werden. Diese Option ist hauptsächlich zur Fehlersuche nützlich. "
"Diese Option muss eine globale Option sein und wird am besten an den Anfang "
"der Datei I<microtek2.conf> abgelegt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If n=1 the contents of the command blocks and the results for the INQUIRY "
"and READ SCANNER ATTRIBUTES command are printed to stderr."
msgstr ""
"Falls n=1, wird der Inhalt der Befehlsblöcke und die Ergebnisse für die "
"Befehle INQUIRY und READ SCANNER ATTRIBUTES auf die Standardfehlerausgabe "
"ausgegeben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If n=2 the contents of the command blocks for all other SCSI commands are "
"printed to stderr, too. If n=3 the contents of the gamma table is printed, "
"too. If n=4 all scan data is additionally printed to stderr."
msgstr ""
"Falls n=2, wird der Inhalt der Befehlsblöcke für alle anderen SCSI-Befehle "
"auch auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben. Falls n=3, wird der Inhalt "
"der Gammatabelle auch ausgegeben. Falls n=4, werden zusätzlich alle "
"Scandaten auf die Standardfehlerausgabe ausgegeben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "The default is n=1."
msgstr "Die Vorgabe ist n=1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option strip-height E<lt>nE<gt>> , where E<lt>nE<gt> is a floating point "
"number, limits the amount of data that is read from the scanner with one "
"read command.  The unit is inch and E<lt>nE<gt> defaults to 1.0, if this "
"option is not set in the configuration file. If less than E<lt>nE<gt> inch "
"of data fit into the SCSI buffer, then the smaller value is used and this "
"option has no effect."
msgstr ""
"I<option strip-height E<lt>nE<gt>>, wobei E<lt>nE<gt> eine Fließkommazahl "
"ist, begrenzt die Datenmenge, die vom Scanner in einem Lesebefehl eingelesen "
"wird. Die Einheit ist Zoll und E<lt>nE<gt> ist standardmäßig 1.0, falls "
"diese Option nicht in der Konfigurationsdatei gesetzt ist. Falls weniger als "
"E<lt>nE<gt> Zoll von Daten in den SCSI-Puffer passen, dann wird der kleinere "
"Wert verwendet und diese Option hat keine Auswirkung."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If your system has a big SCSI buffer and you want to make use of the whole "
"buffer, increase the value for E<lt>nE<gt>. For example, if E<lt>nE<gt> is "
"set to 14.0, no restrictions apply for scanners with a letter, legal or A4 "
"sized scan area."
msgstr ""
"Falls Ihr System einen großen SCSI-Puffer hat und Sie den gesamten Puffer "
"benützen wollen, erhöhen Sie den Wert für E<lt>nE<gt>. Falls beispielsweise "
"E<lt>nE<gt> auf 14.0 gesetzt ist, gelten für Scanner mit einer "
"Scanbereichsgröße von Letter, Legal oder A4 keine Begrenzungen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following options enable or disable additional frontend options. If an "
"option is set to E<lt>onE<gt> an appropriate option will appear in the "
"frontend."
msgstr ""
"Die folgenden Optionen aktivieren oder deaktivieren zusätzliche Oberflächen-"
"Optionen. Falls eine Option auf E<lt>onE<gt> gesetzt ist, werden geeignete "
"Optionen in der Oberfläche auftauchen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option no-backtrack-option E<lt>on/offE<gt>> prevents the scanner head "
"from moving backwards between the read commands.  This speeds up scanning. "
"Try it."
msgstr ""
"Die Option I<option no-backtrack-option E<lt>on/offE<gt>> verhindert, dass "
"sich der Scannerkopf zwischen zwei Lesebefehlen rückwärts bewegt. Dies "
"beschleunigt das Scannen. Probieren Sie es aus."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option lightlid-35 E<lt>on/offE<gt>> If you use the LightLid-35 "
"transparency adapter you get an advanced option which switches off the "
"flatbed lamp during the scan."
msgstr ""
"I<option lightlid-35 E<lt>on/offE<gt>> Falls Sie den LightLid-35-"
"Transparenzadapter verwenden, erhalten Sie eine weiterführende Option, die "
"die Flachbettlampe während des Scans ausschaltet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option toggle-lamp E<lt>on/offE<gt>> You get a button in the frontend "
"where you can switch on and off the flatbed lamp."
msgstr ""
"I<option toggle-lamp E<lt>on/offE<gt>> Sie erhalten einen Knopf in der "
"Oberfläche, mit der Sie die Flachbettlampe ein- und ausschalten können."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option lineart-autoadjust E<lt>on/offE<gt>> You can tell the backend to "
"try to determine a good value for the lineart threshold."
msgstr ""
"I<option lineart-autoadjust E<lt>on/offE<gt>> Sie können dem Backend "
"mitteilen, zu versuchen, einen guten Wert für den Lineart-Schwellwert zu "
"ermitteln:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option backend-calibration E<lt>on/offE<gt>> Some scanners (e.g. Phantom "
"330CX and 636CX) need to have calibrated the data by the backend. Try this "
"option if you see vertical stripes in your pictures."
msgstr ""
"I<option backend-calibration E<lt>on/offE<gt>> Einige Scanner (z.B. Phantom "
"330CX und 636CX) benötigen, dass das Backend Daten kalibriert. Probieren Sie "
"diese Option aus, falls Sie vertikale Streifen in Ihren Bildern sehen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option colorbalance-adjust E<lt>on/offE<gt>> Some scanners (e.g. Phantom "
"330CX and 636CX) need to have corrected the color balance. If this option is "
"enabled you get advanced options where you can balance the colors. And you "
"will have a button to use the values that the firmware of the scanner "
"provides."
msgstr ""
"I<option colorbalance-adjust E<lt>on/offE<gt>> Einige Scanner (z.B. Phantom "
"330CX und 636CX) benötigen eine Korrektur des Farbabgleichs. Falls diese "
"Option aktiviert ist, erhalten Sie eine fortgeschrittene Option, mit der Sie "
"die Farben abgleichen können. Und Sie erhalten einen Knopf, um die Werte zu "
"verwenden, die die Firmware des Scanners bereitstellt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "A sample configuration file is shown below:"
msgstr "Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "option dump 1"
msgstr "option dump 1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "option strip-height 1.0"
msgstr "option strip-height 1.0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "/dev/scanner"
msgstr "/dev/scanner"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "option no-backtrack-option on"
msgstr "option no-backtrack-option on"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "# this is a comment"
msgstr "# Dies ist ein Kommentar"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "/dev/sge"
msgstr "/dev/sge"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "option lightlid-35 on"
msgstr "option lightlid-35 on"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: