[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 09/56)



Hallo Helge,

Am Di., 19. Apr. 2022 um 19:34 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Tue, Apr 19, 2022 at 07:12:00PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "You can also modify any absolute date by giving an error range.  An error "
> > "range consists of one of the characters B<+>, B<->, B<*>, followed by a "
> > "positive number, followed by one of the unit characters B<y>, B<m>, B<w>, or "
> > "B<d>, specifying a unit of years, months, weeks, or days.  B<+> increases the "
> > "maximum date matched by the given interval of time, B<-> decreases the "
> > "minimum date matched by the given interval of time, and B<*> increases the "
> > "maximum date and decreases the minimum date matched by the given interval of "
> > "time.  It is possible to give multiple error margins, which cumulate.  "
> > "Example: B<1/1/2001-1w+2w*3d>"
> > msgstr ""
> > "Sie können ein absolutes Datum auch ändern, indem Sie einen Fehlerbereich "
> > "angeben. Ein solcher Fehlerbereich besteht aus einem der Zeichen B<+>, B<->, "
> > "B<*>, gefolgt von einer positiven Zahl, wiederum gefolgt von einem der "
> > "Einheitenzeichen B<y>, B<m>, B<w> oder B<d>, welches Jahre, Monate, Wochen "
> > "beziehungsweise Tage bezeichnet. B<+> erhöht das maximale Datum durch das "
> > "angegebene Zeitintervall, B<-> verringert das minimale Datum durch das "
> > "angegebene Zeitintervall und B<*> erhöht das maximale Datum sowie verringert "
> > "das minimale Datum durch das angegebene Zeitintervall. Es ist möglich, "
> > "mehrere Fehlerrandbereiche anzugeben, die dann kumuliert werden. Beispiel: "
> > "B<1/1/2001-1w+2w*3d>"
>
> Fehlerrandbereiche → Fehlerspannen
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "If set to I<yes>, when composing messages and no subject is given at the "
> > "subject prompt, composition will be aborted.  If set to I<no>, composing "
> > "messages with no subject given at the subject prompt will never be aborted."
> > msgstr ""
> > "Falls auf I<yes> gesetzt und beim Verfassen einer Nachricht kein Betreff an "
> > "der Eingabeaufforderung für Betreffzeilen angegeben wird, dann wird das "
> > "Verfassen abgebrochen.Falls auf I<no> gesetzt, wird beim Verfassen einer "
> > "Nachricht ohne Eingabe der Betreffzeile an der Eingabeaufforderung das "
> > "Verfassen niemals abgebrochen."
>
> abgebrochen.Falls → abgebrochen. Falls
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "The default file in which to save aliases created by the B<E<lt>create-"
> > "aliasE<gt>> function. Entries added to this file are encoded in the character "
> > "set specified by $config_charset if it is I<set> or the current character set "
> > "otherwise."
> > msgstr ""
> > "Gibt die Standarddatei an, in der die von der Funktion B<E<lt>create-"
> > "aliasE<gt>> erstellten Aliase gespeichert werden sollen. Falls I<gesetzt>, "
> > "werden zu dieser Datei hinzugefügte Einträge in dem von $config_charset "
> > "vorgegebenen Zeichensatz kodiert oder werden anderenfalls anhand des "
> > "aktuellen Zeichensatzes gesetzt."
>
> Ich würde den zweiten Satz anders formulieren:
>
> Falls $config_charset gesetzt ist, werden die zu dieser Datei
> hinzugefügte Einträge in diesem Zeichensatz kodiert, andernfalls in
> dem aktuellen Zeichensatz kodiert.
>
OK, sehr ähnlich übernommen.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: