[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 03)



Hallo Helge,

Am Di., 29. März 2022 um 20:41 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Tue, Mar 29, 2022 at 10:26:48AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "For terminals which don't support color, you can still assign attributes to "
> > "objects."
> > msgstr ""
> > "Für Terminals, die keine Farbe unterstützen, können Sie lediglich Objekten "
> > "Attribute zuweisen."
>
> lediglich → weiterhin
> (oder: immer noch)
>
OK.

> (lediglich wäre „only“ oder so)
>
> > # FIXME Maybe explain that neither »subscribe« nor »unsubscribe« really subscribe respectively unsubscribe from these mailing lists…?
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "The B<lists> command adds a mailing list address to the list of known mailing "
> > "lists.  The B<unlists> command removes a mailing list from the lists of known "
> > "and subscribed mailing lists.  The B<subscribe> command adds a mailing list "
> > "to the lists of known and subscribed mailing lists.  The B<unsubscribe> "
> > "command removes it from the list of subscribed mailing lists. The B<-group> "
> > "flag adds all of the subsequent regular expressions to the named group."
> > msgstr ""
> > "Der Befehl B<lists> fügt eine Mailinglistenadresse zu der Liste der bekannten "
> > "Mailinglisten hinzu. Der Befehl B<unlists> entfernt eine Mailingliste aus der "
> > "Liste der bekannten und abonnierten Mailinglisten. Der Befehl B<subscribe> "
> > "fügt eine Mailingliste zu der Liste der bekannten und abonnierten "
> > "Mailinglisten hinzu. Der Befehl B<unsubscribe> entfernt sie aus der Liste der "
> > "abonnierten Mailinglisten. Die Markierung B<-group> fügt alle darauf "
> > "folgenden regulären Ausdrücke zu der benannten Gruppe hinzu."
>
> Markierung → Schalter
> (-group ist ein klassischer Schalter)
>
Ein klassischer Befehlszeilenschalter ist es nicht. Ich kann mich
nicht dafür begeistern, Konfigurationsanweisungen als Schalter zu
bezeichnen, zumal in einer Handbuchseite, in der auch echte Schalter
vorkommen, wenn auch nicht allzu viele. Also wäre »Anweisung« wohl ein
Kompromiss…?

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "When an outgoing message matches I<pattern>, the default file name for "
> > "storing a copy (fcc) will be the given I<filename>."
> > msgstr ""
> > "Wenn eine ausgehende Nachricht auf das angegebene I<Muster> passt, wird der "
> > "angegebene I<Dateiname> beim Speichern einer Kopie (Fcc) als vorgegebener "
> > "Dateiname verwendet."
>
> Ich kann das gerade nicht prüfen - hatten wir in der UI uns auf FCC
> oder Fcc geeinigt? (Ich weiß, dass wir das diskutiert hatten).
>
Das hätten wir eigentlich gar nicht diskutieren müssen, denn es kommt
auch in den Originalmeldungen in der aktuellen UI nur als »Fcc« vor.
Oder es ist aufgrund unserer Fehlermeldungen zwischenzeitlich geändert
worden.

> > # FIXME from header → \\(lqfrom\\(rq header
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Whenever a message matching I<pattern> is changed (either by editing it or by "
> > "using the compose menu), I<command> is executed. When multiple B<send2-hook>s "
> > "match, they are executed in the order in which they occur in the "
> > "configuration file.  Possible applications include setting the $sendmail "
> > "variable when a message's from header is changed."
> > msgstr ""
> > "Wann immer eine Nachricht geändert wird, auf die das I<Muster>passt, sei es "
> > "durch Bearbeiten oder über das Bearbeiten-Menü, wird der angegebene I<Befehl> "
> > "ausgeführt. Sollten mehrere B<send-hook>s passen, werden diese in der "
> > "Reihenfolge ausgeführt, wie sie in der Konfigurationsdatei angegeben sind. "
> > "Sämtliche Anpassungen, einschließlich des Setzens der Variable $sendmail, "
> > "werden ausgeführt, wenn die »from«-Kopfzeile einer Nachricht geändert wird."
>
> Beim letzten Satz kann ich Deine Übersetzung nicht nachvollziehen. Ich
> würde ihn wie folgt übersetzen:
> Mögliche Anwendungsfälle sind beispielsweise das Setzen der Variablen
> $sendmail, wenn die »from«-Kopfzeile einer Nachricht geändert wird.
>
OK, übernehme ich so.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: