Hallo Mario, On Sun, Mar 27, 2022 at 01:44:45PM +0200, Mario Blättermann wrote: > Am So., 27. März 2022 um 12:24 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > <debian@helgefjell.de>: > > > #. type: TP > > > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > > > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > > > #, no-wrap > > > msgid "def.po" > > > msgstr "def.po" > > > > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > > > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > > > msgid "translations referring to old sources" > > > msgstr "Übersetzungen, die auf den alten Quellen basieren" > > > > > > #. type: TP > > > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > > > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > > > #, no-wrap > > > msgid "ref.pot" > > > msgstr "ref.pot" > > > > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > > > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > > > msgid "references to new sources" > > > msgstr "Referenzen zu den neuen Quellen" > > > > ggf. zu vollständigen Sätzen ergänzen und Satzpunkt hinzufügen? > > enthält Übersetzungen, die auf den alten Quellen basieren. > > enthält Referenzen zu den neuen Quellen. > > > Das hatte ich eher als eine Art Aufzählung aufgefasst und daher keine > Sätze gebildet. Mmh, ich fand erst die fehlenden Satzpunkte merkwürdig, dann habe ich mir die Handbuchseite angeschaut: Input file location: def.po translations referring to old sources ref.pot references to new sources -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once Da steht das in einer Reihe mit den Optionen (-D, -C) und daher hätte ich auch einen einheitlichen Stile für alle vier erwartet. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature