[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/msgen.1.po (Teil 1/2)



Am 22.03.22 um 16:29 schrieb Mario Blättermann:

...


#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Output file location:"
msgstr "Orte der Ausgabedateien:"

-> (Speicher)Ort der Ausgabedatei:

Siehe oben.

Eine Verständnisfrage meinerseits: unter opensuse-leap-15.3 gibt es die
deutsche Sprachdatei bereits.
Hm, kann eigentlich gar nicht sein …

Du hast recht. Die Ausgabe von msgen --vesion/--help ist in deutsch, aber man msgen liefert eine englische Ausgabe. und die Datei
...

/usr/share/man/de/man1/msgen.1.gz?
gibt es nicht.

Noch ein Hinweis: Die opensuse-Datei verwendet --color=BEI. Du hast WANN
verwendet. Ich würde zu "WENN" tendieren.


...

 Wie wäre es damit:

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--color>=I<\\,WHEN\\/>"
msgstr "B<--color>=I<\\,WERT\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use colors and other text attributes if WHEN.  WHEN may be 'always',"
"'never', 'auto', or 'html'."
msgstr ""
"verwendet Farben und andere Text-Attribute. Der I<WERT> kann
»always«, »never«, "
"»auto« oder »html« sein."

Das gefällt mir ganz gut und könnte auch in andere, ähnliche
Übersetzungen (coreutils, diffutils …) übernommen werden, weil WERT
viel generischer ist als WANN oder WENN oder BEI.

Finde ich auch gut.

Freundliche Grüße
Hermann-Josef


Reply to: