Hallo Mitübersetzer, ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. sane-espon{2}.5.po: 155 Zeichenketten, pro Teil ca. 26 Hinweis: Die Handbuchseiten von sane-epson und sane-epson2 sind in vielen Zeichenketten identisch, daher habe ich sie künstlich zu einer Seite zusammengefasst, um Redundanzen beim Drüberschauen zu vermeiden. Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<Network>" msgstr "B<Netzwerk>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Network scanners can be auto-discovered if B<autodiscovery> is specified " "after B<net> keyword. An IP address to connect to can also be used." msgstr "" "Netzwerkscanner können automatisch erkannt werden, wenn B<autodiscovery> " "nach dem Schlüsselwort B<net> angegeben wird. Eine IP-Adresse kann ebenfalls " "zum Verbinden verwendet werden." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I</usr/lib/sane/libsane-epson2.a>" msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-epson2.a>" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I</usr/lib/sane/libsane-epson2.so>" msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-epson2.so>" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<SANE_DEBUG_EPSON2>" msgstr "B<SANE_DEBUG_EPSON2>" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<SANE_DEBUG_EPSON2_SCSI>" msgstr "B<SANE_DEBUG_EPSON2_SCSI>" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<SANE_DEBUG_EPSON2_NET>" msgstr "B<SANE_DEBUG_EPSON2_NET>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the network related debug level for this backend. E.g., a " "value of 128 requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce " "verbosity." msgstr "" "Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " "Umgebungsvariable die netzwerkbezogene Debug-Stufe für dieses Backend. " "Beispielsweise bewirkt ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-" "Ausgaben. Kleinere Werte reduzieren die Ausführlichkeit." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<SANE_EPSON2_CMD_LVL>" msgstr "B<SANE_EPSON2_CMD_LVL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), " "B<xsane>(1)" msgstr "" "B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), " "B<xsane>(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The package is written by Alessandro Zummo and is based on previous work " "done by Karl Hienz Kremer in the epson package as well as based on work by " "Christian Bucher and Kazuhiro Sasayama." msgstr "" "Dieses Paket wurde von Alessandro Zummo geschrieben. Es basiert auf " "vorheriger Arbeit von Karl Hienz Kremer im Epson-Paket sowie auf Arbeiten " "von Christian Bucher und Kazuhiro Sasayama." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The I<--threshold> switch selects the minimum brightness to get a white " "point." msgstr "" "Der Schalter B<--threshold> wählt die minimale Helligkeit, um einen " "Weißpunkt zu erreichen." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The I<--wait-for-button> parameter can be used to wait until the button on " "the scanner is pressed to actually start the scan process." msgstr "" "Der Parameter B<--wait-for-button> kann dazu verwandt werden, auf den Druck " "des Knopfes am Scanner zu warten, bevor der Scan-Prozess tatsächlich startet." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "The I<--bay> option selects which bay to scan" msgstr "Die Option B<--bay> wählt den Schacht aus, der gescannt werden soll." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "The I<--eject> option ejects the sheet in the ADF." msgstr "" "Die Option B<--eject> wirft das Blatt aus dem automatischen Dokumenteneinzug " "aus." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "The I<--adf-mode> option select the ADF mode (simplex/duplex)." msgstr "" "Die Option B<--adf-mode> wählt den Modus des automatischen Dokumenteneinzugs " "(simplex/duplex, einseitig oder beidseitig)." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The configuration file /etc/sane.d/epson2.conf specifies the device(s) that " "the backend will use. Possible connection types are:" msgstr "" "Die Konfigurationsdatei I</etc/sane.d/epson2.conf> gibt das Gerät oder die " "Geräte an, die das Backend verwenden wird. Mögliche Anschlusstypen sind:" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "For USB scanners not automatically detect, their VENDOR and PRODUCT ID can " "be specified manually in the config file. More information about valid " "syntax for USB devices can be found in sane-usb(5)." msgstr "" "Für nicht automatisch erkannte USB-Scanner kann ihre LIEFERANTEN- und " "PRODUKTKENNUNG händisch in der Konfigurationsdatei festgelegt werden. " "Weitere Informationen über die gültige Syntax für USB-Geräte kann in B<sane-" "usb>(5) gefunden werden." #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "I<Network>" msgstr "I<Netzwerk>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Network scanners can be auto-discovered if I<autodiscovery> is specified " "after I<net> keyword. An IP address to connect to can also be used." msgstr "" "Netzwerkscanner können automatisch erkannt werden, wenn I<autodiscovery> " "nach dem Schlüsselwort I<net> angegeben wird. Eine IP-Adresse kann ebenfalls " "zum Verbinden verwendet werden." #. type: TP #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson2.a>" msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson2.a>" #. type: TP #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson2.so>" msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson2.so>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "sane-scsi(5), sane-usb(5), scanimage(1), xscanimage(1), xsane(1)" msgstr "" "B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), " "B<xsane>(1)" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The package is written by Alessandro Zummo and is based on previous work " "done by Karl Hienz Kremer in the epson package as well as based on work by " "Christian Bucher and Kazuhiro Sasayama" msgstr "" "Dieses Paket wurde von Alessandro Zummo geschrieben. Es basiert auf " "vorheriger Arbeit von Karl Hienz Kremer im Epson-Paket sowie auf Arbeiten " "von Christian Bucher und Kazuhiro Sasayama." #. type: TP #: fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-epson2.a>" msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-epson2.a>" #. type: TP #: fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-epson2.so>" msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-epson2.so>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature