[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/pamcat.1.po (1/2)



Hallo Hermann-Josef,
On Tue, Dec 13, 2022 at 09:49:15PM +0000, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 13.12.22 um 17:02 schrieb Helge Kreutzmann:
> > ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
> > 
> > Es sind damit insgesamt 80 Zeichenketten, jeder Abschnitt ca.
> > 40 Zeichen.
> > 
> > Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

> #. type: Plain text
> #: fedora-rawhide
> #, no-wrap
> msgid ""
> "Where the input images are of different widths and you concatenate top\n"
> "  to bottom, B<pamcat> generates output as wide as the widest of the\n"
> "  inputs and pads the narrower ones.  The images can be justified either\n"
> "  left, right, or center within this padded field.  Use options\n"
> "  B<-jleft>, B<-jright>, and B<-jcenter> to control this.\n"
> msgstr ""
> "Wenn die Ausgabebilder von verschiedener Breite sind und Sie die Bilder
> von\n"	
> "oben nach unten aneinanderhängen, erstellt B<pamcat> eine Ausgabe, die
> so\n"
> "breit wie die breiteste Eingabe ist und füllt die engeren Bilder auf.
> Die\n"	
> "Bilder können entweder links oder rechts ausgerichtet oder innerhalb
> dieses\n"
> "aufgefüllten Feldes zentriert werden. Verwenden Sie die Optionen
> B<-jleft>,\n"
> "B<-jright> und B<-jcenter>, um dies zu steuern.\n"
> 
> s/Ausgabebilder/Eingabebilder/
> s/engeren/schmaleren/

Korrigiert.

> #. type: Plain text
> #: fedora-rawhide
> #, no-wrap
> msgid ""
> "Where the output image contains transparency information (because at
> least\n"
> "  one of the input images does), the padding is opaque.  (That is
> consistent\n"
> "  with the result for an output image without transparency information,
> because\n"
> "  such an image is defined to be opaque).\n"
> msgstr ""
> "Wenn die Ausgabebilder Transparenzinformationen enthalten (da dies\n"		
> "mindestens eines der Eingabebilder enthält), ist die Auffüllung\n"
> "undurchsichtig. (Dies ist konsistent mit den Ergebnissen für ein
> Ausgabebild\n"
> "ohne Transparenzinformationen, da ein solches Bild per Definition\n"
> "undurchsichtig ist).\n"
> 
> s/Ausgabebilder/Ausgabebild/

> Korrektur der Korrektur:
> s/Wenn die Ausgabebilder Transparenzinformationen enthalten/Wenn das
> Ausgabebild Transparenzinformationen enthält/

Korrigiert.

> #. type: UN
> #: fedora-rawhide
> #, no-wrap
> msgid "direction"
> msgstr "direction"
> 
> s/direction/Richtung/ (im nächsten Absatz hast du so übersetzt)

Die habe ich konsequent nicht übersetzt, dass scheinen interne
Markierungen in der Handbuchseite zu sein; was genau der Typ UN ist,
weiß ich aber nicht.

Vielen Dank fürs Korrekturlesen!

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: