Hallo Hermann-Josef, On Tue, Dec 13, 2022 at 09:49:15PM +0000, hermann-Josef Beckers wrote: > Am 13.12.22 um 17:02 schrieb Helge Kreutzmann: > > ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. > > > > Es sind damit insgesamt 80 Zeichenketten, jeder Abschnitt ca. > > 40 Zeichen. > > > > Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. > #. type: Plain text > #: fedora-rawhide > #, no-wrap > msgid "" > "Where the input images are of different widths and you concatenate top\n" > " to bottom, B<pamcat> generates output as wide as the widest of the\n" > " inputs and pads the narrower ones. The images can be justified either\n" > " left, right, or center within this padded field. Use options\n" > " B<-jleft>, B<-jright>, and B<-jcenter> to control this.\n" > msgstr "" > "Wenn die Ausgabebilder von verschiedener Breite sind und Sie die Bilder > von\n" > "oben nach unten aneinanderhängen, erstellt B<pamcat> eine Ausgabe, die > so\n" > "breit wie die breiteste Eingabe ist und füllt die engeren Bilder auf. > Die\n" > "Bilder können entweder links oder rechts ausgerichtet oder innerhalb > dieses\n" > "aufgefüllten Feldes zentriert werden. Verwenden Sie die Optionen > B<-jleft>,\n" > "B<-jright> und B<-jcenter>, um dies zu steuern.\n" > > s/Ausgabebilder/Eingabebilder/ > s/engeren/schmaleren/ Korrigiert. > #. type: Plain text > #: fedora-rawhide > #, no-wrap > msgid "" > "Where the output image contains transparency information (because at > least\n" > " one of the input images does), the padding is opaque. (That is > consistent\n" > " with the result for an output image without transparency information, > because\n" > " such an image is defined to be opaque).\n" > msgstr "" > "Wenn die Ausgabebilder Transparenzinformationen enthalten (da dies\n" > "mindestens eines der Eingabebilder enthält), ist die Auffüllung\n" > "undurchsichtig. (Dies ist konsistent mit den Ergebnissen für ein > Ausgabebild\n" > "ohne Transparenzinformationen, da ein solches Bild per Definition\n" > "undurchsichtig ist).\n" > > s/Ausgabebilder/Ausgabebild/ > Korrektur der Korrektur: > s/Wenn die Ausgabebilder Transparenzinformationen enthalten/Wenn das > Ausgabebild Transparenzinformationen enthält/ Korrigiert. > #. type: UN > #: fedora-rawhide > #, no-wrap > msgid "direction" > msgstr "direction" > > s/direction/Richtung/ (im nächsten Absatz hast du so übersetzt) Die habe ich konsequent nicht übersetzt, dass scheinen interne Markierungen in der Handbuchseite zu sein; was genau der Typ UN ist, weiß ich aber nicht. Vielen Dank fürs Korrekturlesen! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature