[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-measure.1.po (1/2)



Hallo Hermann-Josef,
On Fri, Dec 02, 2022 at 11:27:29AM +0000, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 02.12.22 um 09:09 schrieb Helge Kreutzmann:
> > das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
> > sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 60 Zeichenketten
> > (d.h. 30 pro Teil) und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen
> > und konstruktive Kritik.
> > 

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "systemd-measure - Pre-calculate and sign expected TPM2 PCR values for
> booted "
> "unified kernel images"
> msgstr ""
> "systemd-measure - TPM2-PCR-Werte für gestartete vereinigte Kernelabbilder "
> "vorberechnen und signieren"
> 
> s/TPM2/erwartete TPM2/

Ich nehme „Erwartete TPM2“

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "B<systemd-measure> is a tool that may be used to pre-calculate and sign the
> "
> "expected TPM2 PCR 11 values that should be seen when a unified Linux kernel
> "
> "image based on B<systemd-stub>(7)  is booted up\\&. It accepts paths to the
> "
> "ELF kernel image file, initrd image file, devicetree file, kernel command "
> "line file, B<os-release>(5)  file, boot splash file, and TPM2 PCR PEM
> public "
> "key file that make up the unified kernel image, and determines the PCR "
> "values expected to be in place after booting the image\\&. Calculation "
> "starts with a zero-initialized PCR 11, and is executed in a fashion "
> "compatible with what systemd-stub does at boot\\&. The result may
> optionally "
> "be signed cryptographically, to allow TPM2 policies that can only be "
> "unlocked if a certain set of kernels is booted, for which such a PCR "
> "signature can be provided\\&."
> msgstr ""
> "B<systemd-measure> ist ein Werkzeug, das zum Vorabberechnen und Signieren "
> "des erwarteten TPM2-PCR-11-Werte verwandt werden kann, der beobachtet
> werden "	
> "kann, wenn ein vereinigtes Linux-Kernel-Abbild, das auf B<systemd-stub>(7)
> "
> "basiert, gestartet wird\\&. Es akzeptiert Pfade zu der ELF-"
> "Kernelabbilddatei, der Initrd-Abbilddatei, der Devicetree-Datei, der "
> "Kernelbefehlszeile, der B<os-release>(5)-Datei, der Systemstart-Bild-Datei
> "
> "und der Datei mit dem öffentlichen TPM2-PCR-PEM-Schlüssel, die zusammen das
> "
> "vereinigte Kernelabbild darstellen, und bestimmt die PCR-Werte, die nach
> dem "
> "Systemstart des Abbildes erwartet werden\\&. Die Berechnung beginnt mit dem
> "
> "mit Null initialisierten PCR 11 und wird kompatibel zur Vorgehensweise von
> "
> "Systemd-stub beim Systemstart durchgeführt\\&. Das Ergebnis kann optional "
> "kryptographisch signiert werden, um TPM2-Richtlinien zu erlauben, die nur "
> "entsperrt werden können, falls eine bestimmte Gruppe von Kerneln gestartet
> "
> "wird, für die eine solche PCR-Signatur bereitgestellt werden kann\\&."
> 
> s/Signieren des/Signieren der/

Korrigiert.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "This is the default command if none is specified\\&. This queries the local
> "
> "system\\*(Aqs TPM2 PCR 11+12+13 values and displays them\\&. The data is "
> "written in a similar format as the B<calculate> command below, and may be
> "	
> "used to quickly compare expectation with reality\\&."
> msgstr ""
> "Dies ist der Vorgabebefehl, falls keiner angegeben ist\\&. Er fragt die
> TPM2 "
> "PCR-Werte 11+12+13 des Systems ab und zeigt sie an\\&. Die Daten werden in
> "
> "einem ähnlichen Format wie beim nachfolgenden Befehl B<calculate> "
> "geschrieben und können dazu verwandt werden, die Erwartungen mit der "	
> "Realität abzugleichen\\&."
> 
> s/werden, die/werden, schnell die/

Korrigiert.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "Pre-calculate the expected values seen in PCR register 11 after boot-up of
> a "
> "unified kernel image consisting of the components specified with B<--"
> "linux=>, B<--osrel=>, B<--cmdline=>, B<--initrd=>, B<--splash=>, B<--dtb=>,
> "
> "B<--pcrpkey=> see below\\&. Only B<--linux=> is mandatory\\&. "
> "(Alternatively, specify B<--current> to use the current values of PCR "
> "register 11 instead\\&.)"
> msgstr ""
> "Berechnet die erwarteten Werte, die in PCR-Register 11 nach dem Hochfahren
> "
> "des vereinigten Kernelabbildes, das aus den mit B<--linux=>, B<--osrel=>, "
> "B<--cmdline=>, B<--initrd=>, B<--splash=>, B<--dtb=>, B<--pcrpkey=> "
> "angegeben Komponenten bestehen wird (siehe nachfolgend), gesehen wird\\&.
> "	
> "Nur B<--linux=> ist verpflichtend\\&. (Geben Sie alternativ B<--current>
> an, "
> "um die aktuellen Werte aus PCR-Register 11 zu verwenden\\&.)"
> 
> s/gesehen wird/gesehen werden/

Korrigiert.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "When used with the B<calculate> or B<sign> verb, configures the files to "
> "read the unified kernel image components from\\&. Each option corresponds "
> "with the equally named section in the unified kernel PE file\\&. The B<--"
> "linux=> switch expects the path to the ELF kernel file that the unified PE
> "
> "kernel will wrap\\&. All switches except B<--linux=> are optional\\&. Each
> "
> "option may be used at most once\\&."
> msgstr ""
> "Wird das mit dem Unterbefehl B<calculate> oder B<sign> verwandt, "
> "konfiguriert es die Datei, aus der die Komponenten des vereinigten "	
> "Kernelabbildes gelesen werden\\&. Jede Option entspricht dem
> gleichbenannten "
> "Abschnitt in der PE-Datei des vereinigten Kernels\\&. Der Schalter B<--"
> "linux=> erwartet den Pfad zu der ELF-Kerneldatei, die der vereinigte PE-"
> "Kernel umschließen wird\\&. Alle Schalter außer B<--linux=> sind "
> "optional\\&. Jede Option darf höchstens einmal verwandt werden\\&."
> 
> s/die Datei/die Dateien/
> s/gleichbenannten/gleich benannten/

Korrigiert, auch wenn ich den zweiten Fall als Äquivalent ansehe.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "When used with the B<calculate> or B<sign> verb, takes the PCR 11 values "
> "currently in effect for the system (which should typically reflect the "
> "hashes of the currently booted kernel)\\&. This can be used in place of
> B<--"
> "linux=> and the other switches listed above\\&."
> msgstr ""
> "Wird das mit dem Unterbefehl B<calculate> oder B<sign> verwandt, akzeptiert
> "
> "es den derzeit im System wirksamen PCR-11-Wert (der typischerweise die "		
> "Hashes des aktuell gestarteten Kernels wiederspiegeln sollte)\\&. Dies kann
> "
> "anstelle von B<--linux=> und den anderen, oben aufgeführten Schaltern "
> "verwandt werden\\&."
> 
> s/wiederspiegeln/widerspiegeln/
> s/den derzeit/die derzeit/
> s/Wert (der/Werte (die/
> /sollte/sollten/

Alle übernommen.

Vielen Dank & Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: