Hallo Hermann-Josef, On Fri, Dec 02, 2022 at 11:27:29AM +0000, hermann-Josef Beckers wrote: > Am 02.12.22 um 09:09 schrieb Helge Kreutzmann: > > das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich > > sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 60 Zeichenketten > > (d.h. 30 pro Teil) und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen > > und konstruktive Kritik. > > > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "systemd-measure - Pre-calculate and sign expected TPM2 PCR values for > booted " > "unified kernel images" > msgstr "" > "systemd-measure - TPM2-PCR-Werte für gestartete vereinigte Kernelabbilder " > "vorberechnen und signieren" > > s/TPM2/erwartete TPM2/ Ich nehme „Erwartete TPM2“ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "B<systemd-measure> is a tool that may be used to pre-calculate and sign the > " > "expected TPM2 PCR 11 values that should be seen when a unified Linux kernel > " > "image based on B<systemd-stub>(7) is booted up\\&. It accepts paths to the > " > "ELF kernel image file, initrd image file, devicetree file, kernel command " > "line file, B<os-release>(5) file, boot splash file, and TPM2 PCR PEM > public " > "key file that make up the unified kernel image, and determines the PCR " > "values expected to be in place after booting the image\\&. Calculation " > "starts with a zero-initialized PCR 11, and is executed in a fashion " > "compatible with what systemd-stub does at boot\\&. The result may > optionally " > "be signed cryptographically, to allow TPM2 policies that can only be " > "unlocked if a certain set of kernels is booted, for which such a PCR " > "signature can be provided\\&." > msgstr "" > "B<systemd-measure> ist ein Werkzeug, das zum Vorabberechnen und Signieren " > "des erwarteten TPM2-PCR-11-Werte verwandt werden kann, der beobachtet > werden " > "kann, wenn ein vereinigtes Linux-Kernel-Abbild, das auf B<systemd-stub>(7) > " > "basiert, gestartet wird\\&. Es akzeptiert Pfade zu der ELF-" > "Kernelabbilddatei, der Initrd-Abbilddatei, der Devicetree-Datei, der " > "Kernelbefehlszeile, der B<os-release>(5)-Datei, der Systemstart-Bild-Datei > " > "und der Datei mit dem öffentlichen TPM2-PCR-PEM-Schlüssel, die zusammen das > " > "vereinigte Kernelabbild darstellen, und bestimmt die PCR-Werte, die nach > dem " > "Systemstart des Abbildes erwartet werden\\&. Die Berechnung beginnt mit dem > " > "mit Null initialisierten PCR 11 und wird kompatibel zur Vorgehensweise von > " > "Systemd-stub beim Systemstart durchgeführt\\&. Das Ergebnis kann optional " > "kryptographisch signiert werden, um TPM2-Richtlinien zu erlauben, die nur " > "entsperrt werden können, falls eine bestimmte Gruppe von Kerneln gestartet > " > "wird, für die eine solche PCR-Signatur bereitgestellt werden kann\\&." > > s/Signieren des/Signieren der/ Korrigiert. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "This is the default command if none is specified\\&. This queries the local > " > "system\\*(Aqs TPM2 PCR 11+12+13 values and displays them\\&. The data is " > "written in a similar format as the B<calculate> command below, and may be > " > "used to quickly compare expectation with reality\\&." > msgstr "" > "Dies ist der Vorgabebefehl, falls keiner angegeben ist\\&. Er fragt die > TPM2 " > "PCR-Werte 11+12+13 des Systems ab und zeigt sie an\\&. Die Daten werden in > " > "einem ähnlichen Format wie beim nachfolgenden Befehl B<calculate> " > "geschrieben und können dazu verwandt werden, die Erwartungen mit der " > "Realität abzugleichen\\&." > > s/werden, die/werden, schnell die/ Korrigiert. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "Pre-calculate the expected values seen in PCR register 11 after boot-up of > a " > "unified kernel image consisting of the components specified with B<--" > "linux=>, B<--osrel=>, B<--cmdline=>, B<--initrd=>, B<--splash=>, B<--dtb=>, > " > "B<--pcrpkey=> see below\\&. Only B<--linux=> is mandatory\\&. " > "(Alternatively, specify B<--current> to use the current values of PCR " > "register 11 instead\\&.)" > msgstr "" > "Berechnet die erwarteten Werte, die in PCR-Register 11 nach dem Hochfahren > " > "des vereinigten Kernelabbildes, das aus den mit B<--linux=>, B<--osrel=>, " > "B<--cmdline=>, B<--initrd=>, B<--splash=>, B<--dtb=>, B<--pcrpkey=> " > "angegeben Komponenten bestehen wird (siehe nachfolgend), gesehen wird\\&. > " > "Nur B<--linux=> ist verpflichtend\\&. (Geben Sie alternativ B<--current> > an, " > "um die aktuellen Werte aus PCR-Register 11 zu verwenden\\&.)" > > s/gesehen wird/gesehen werden/ Korrigiert. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "When used with the B<calculate> or B<sign> verb, configures the files to " > "read the unified kernel image components from\\&. Each option corresponds " > "with the equally named section in the unified kernel PE file\\&. The B<--" > "linux=> switch expects the path to the ELF kernel file that the unified PE > " > "kernel will wrap\\&. All switches except B<--linux=> are optional\\&. Each > " > "option may be used at most once\\&." > msgstr "" > "Wird das mit dem Unterbefehl B<calculate> oder B<sign> verwandt, " > "konfiguriert es die Datei, aus der die Komponenten des vereinigten " > "Kernelabbildes gelesen werden\\&. Jede Option entspricht dem > gleichbenannten " > "Abschnitt in der PE-Datei des vereinigten Kernels\\&. Der Schalter B<--" > "linux=> erwartet den Pfad zu der ELF-Kerneldatei, die der vereinigte PE-" > "Kernel umschließen wird\\&. Alle Schalter außer B<--linux=> sind " > "optional\\&. Jede Option darf höchstens einmal verwandt werden\\&." > > s/die Datei/die Dateien/ > s/gleichbenannten/gleich benannten/ Korrigiert, auch wenn ich den zweiten Fall als Äquivalent ansehe. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "When used with the B<calculate> or B<sign> verb, takes the PCR 11 values " > "currently in effect for the system (which should typically reflect the " > "hashes of the currently booted kernel)\\&. This can be used in place of > B<--" > "linux=> and the other switches listed above\\&." > msgstr "" > "Wird das mit dem Unterbefehl B<calculate> oder B<sign> verwandt, akzeptiert > " > "es den derzeit im System wirksamen PCR-11-Wert (der typischerweise die " > "Hashes des aktuell gestarteten Kernels wiederspiegeln sollte)\\&. Dies kann > " > "anstelle von B<--linux=> und den anderen, oben aufgeführten Schaltern " > "verwandt werden\\&." > > s/wiederspiegeln/widerspiegeln/ > s/den derzeit/die derzeit/ > s/Wert (der/Werte (die/ > /sollte/sollten/ Alle übernommen. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature