Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-measure.1.po (1/2)
Am 02.12.22 um 09:09 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 60 Zeichenketten
(d.h. 30 pro Teil) und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen
und konstruktive Kritik.
Vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-measure - Pre-calculate and sign expected TPM2 PCR values for
booted "
"unified kernel images"
msgstr ""
"systemd-measure - TPM2-PCR-Werte für gestartete vereinigte
Kernelabbilder "
"vorberechnen und signieren"
s/TPM2/erwartete TPM2/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd-measure> is a tool that may be used to pre-calculate and sign
the "
"expected TPM2 PCR 11 values that should be seen when a unified Linux
kernel "
"image based on B<systemd-stub>(7) is booted up\\&. It accepts paths to
the "
"ELF kernel image file, initrd image file, devicetree file, kernel command "
"line file, B<os-release>(5) file, boot splash file, and TPM2 PCR PEM
public "
"key file that make up the unified kernel image, and determines the PCR "
"values expected to be in place after booting the image\\&. Calculation "
"starts with a zero-initialized PCR 11, and is executed in a fashion "
"compatible with what systemd-stub does at boot\\&. The result may
optionally "
"be signed cryptographically, to allow TPM2 policies that can only be "
"unlocked if a certain set of kernels is booted, for which such a PCR "
"signature can be provided\\&."
msgstr ""
"B<systemd-measure> ist ein Werkzeug, das zum Vorabberechnen und Signieren "
"des erwarteten TPM2-PCR-11-Werte verwandt werden kann, der beobachtet
werden "
"kann, wenn ein vereinigtes Linux-Kernel-Abbild, das auf
B<systemd-stub>(7) "
"basiert, gestartet wird\\&. Es akzeptiert Pfade zu der ELF-"
"Kernelabbilddatei, der Initrd-Abbilddatei, der Devicetree-Datei, der "
"Kernelbefehlszeile, der B<os-release>(5)-Datei, der
Systemstart-Bild-Datei "
"und der Datei mit dem öffentlichen TPM2-PCR-PEM-Schlüssel, die zusammen
das "
"vereinigte Kernelabbild darstellen, und bestimmt die PCR-Werte, die
nach dem "
"Systemstart des Abbildes erwartet werden\\&. Die Berechnung beginnt mit
dem "
"mit Null initialisierten PCR 11 und wird kompatibel zur Vorgehensweise
von "
"Systemd-stub beim Systemstart durchgeführt\\&. Das Ergebnis kann optional "
"kryptographisch signiert werden, um TPM2-Richtlinien zu erlauben, die nur "
"entsperrt werden können, falls eine bestimmte Gruppe von Kerneln
gestartet "
"wird, für die eine solche PCR-Signatur bereitgestellt werden kann\\&."
s/Signieren des/Signieren der/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This is the default command if none is specified\\&. This queries the
local "
"system\\*(Aqs TPM2 PCR 11+12+13 values and displays them\\&. The data is "
"written in a similar format as the B<calculate> command below, and may
be "
"used to quickly compare expectation with reality\\&."
msgstr ""
"Dies ist der Vorgabebefehl, falls keiner angegeben ist\\&. Er fragt die
TPM2 "
"PCR-Werte 11+12+13 des Systems ab und zeigt sie an\\&. Die Daten werden
in "
"einem ähnlichen Format wie beim nachfolgenden Befehl B<calculate> "
"geschrieben und können dazu verwandt werden, die Erwartungen mit der "
"Realität abzugleichen\\&."
s/werden, die/werden, schnell die/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Pre-calculate the expected values seen in PCR register 11 after boot-up
of a "
"unified kernel image consisting of the components specified with B<--"
"linux=>, B<--osrel=>, B<--cmdline=>, B<--initrd=>, B<--splash=>,
B<--dtb=>, "
"B<--pcrpkey=> see below\\&. Only B<--linux=> is mandatory\\&. "
"(Alternatively, specify B<--current> to use the current values of PCR "
"register 11 instead\\&.)"
msgstr ""
"Berechnet die erwarteten Werte, die in PCR-Register 11 nach dem
Hochfahren "
"des vereinigten Kernelabbildes, das aus den mit B<--linux=>, B<--osrel=>, "
"B<--cmdline=>, B<--initrd=>, B<--splash=>, B<--dtb=>, B<--pcrpkey=> "
"angegeben Komponenten bestehen wird (siehe nachfolgend), gesehen
wird\\&. "
"Nur B<--linux=> ist verpflichtend\\&. (Geben Sie alternativ
B<--current> an, "
"um die aktuellen Werte aus PCR-Register 11 zu verwenden\\&.)"
s/gesehen wird/gesehen werden/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"When used with the B<calculate> or B<sign> verb, configures the files to "
"read the unified kernel image components from\\&. Each option corresponds "
"with the equally named section in the unified kernel PE file\\&. The B<--"
"linux=> switch expects the path to the ELF kernel file that the unified
PE "
"kernel will wrap\\&. All switches except B<--linux=> are optional\\&.
Each "
"option may be used at most once\\&."
msgstr ""
"Wird das mit dem Unterbefehl B<calculate> oder B<sign> verwandt, "
"konfiguriert es die Datei, aus der die Komponenten des vereinigten "
"Kernelabbildes gelesen werden\\&. Jede Option entspricht dem
gleichbenannten "
"Abschnitt in der PE-Datei des vereinigten Kernels\\&. Der Schalter B<--"
"linux=> erwartet den Pfad zu der ELF-Kerneldatei, die der vereinigte PE-"
"Kernel umschließen wird\\&. Alle Schalter außer B<--linux=> sind "
"optional\\&. Jede Option darf höchstens einmal verwandt werden\\&."
s/die Datei/die Dateien/
s/gleichbenannten/gleich benannten/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"When used with the B<calculate> or B<sign> verb, takes the PCR 11 values "
"currently in effect for the system (which should typically reflect the "
"hashes of the currently booted kernel)\\&. This can be used in place of
B<--"
"linux=> and the other switches listed above\\&."
msgstr ""
"Wird das mit dem Unterbefehl B<calculate> oder B<sign> verwandt,
akzeptiert "
"es den derzeit im System wirksamen PCR-11-Wert (der typischerweise die "
"Hashes des aktuell gestarteten Kernels wiederspiegeln sollte)\\&. Dies
kann "
"anstelle von B<--linux=> und den anderen, oben aufgeführten Schaltern "
"verwandt werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"When used with the B<calculate> or B<sign> verb, takes the PCR 11 values "
"currently in effect for the system (which should typically reflect the "
"hashes of the currently booted kernel)\\&. This can be used in place of
B<--"
"linux=> and the other switches listed above\\&."
msgstr ""
"Wird das mit dem Unterbefehl B<calculate> oder B<sign> verwandt,
akzeptiert "
"es den derzeit im System wirksamen PCR-11-Wert (der typischerweise die "
"Hashes des aktuell gestarteten Kernels wiederspiegeln sollte)\\&. Dies
kann "
"anstelle von B<--linux=> und den anderen, oben aufgeführten Schaltern "
"verwandt werden\\&."
s/wiederspiegeln/widerspiegeln/
s/den derzeit/die derzeit/
s/Wert (der/Werte (die/
/sollte/sollten/
Freundliche Grüße
Hermann-Josef
Reply to: