Hallo Mario, On Fri, Jul 22, 2022 at 09:07:07PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > msgid "" > "More detailed information about memory allocations in the main arena can be " > "obtained using B<mallinfo>(3)." > msgstr "" > "Detailliertere Informationen über Speicherreservierungen in dem Hauptbereich " > "können mittels B<mallinfo>(3) erhalten werden." > > Hier hast du »arena« als »Bereich« übersetzt, weiter oben als »Arena«. > Vielleicht konsistent? Ja, muss immer „Arena“ sein. Die andere Korrektur habe ich auch übernommen. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature