[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 45/58)



Hallo Helge,

Am Mi., 20. Juli 2022 um 19:27 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Wed, Jul 20, 2022 at 07:13:26PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: TP
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > #, no-wrap
> > msgid "E<lt>0 "
> > msgstr "E<lt>0 "
> >
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid "always put sendmail in the background without waiting"
> > msgstr "Während des Wartens wird Sendmail immer in den Hintergrund geschoben"
>
> Während des Wartens → Ohne zu Warten
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid "* Number of Flagged messages in the mailbox"
> > msgstr "* Anzahl der markierten Nachrichten im Postfach"
>
> ggf. hier ein FIXME: Flagged → flagged
>
OK.

> > # FIXME \\(rq%B%?F? → \\(lq%B%?F?
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "In order to use %S, %N, %F, and %!, $mail_check_stats must be I<set>.  When "
> > "thus set, a suggested value for this option is \\(rq%B%?F? [%F]?%* %?N?%N/?%S"
> > "\\(rq."
> > msgstr ""
> > "Um use %S, %N, %F und %! verwenden zu können, muss $mail_check_stats "
> > "I<gesetzt> sein.  Wenn gesetzt, wird für diese Option der Wert »%B%?F? [%F]?"
> > "%* %?N?%N/?%S« empfohlen."
>
> Um use → Um
>
> sein.  Wenn → sein. Wenn
>
OK.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: