[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/systemd-sysupdate.8.po (2/2)



Hallo Mitübersetzer,
das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 71 Zeichenketten
und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive
Kritik.

Pro Teil ca. 35 Zeichenketten.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<components>"
msgstr "B<components>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Lists components that can be updated\\&. This enumerates the /etc/sysupdate"
"\\&.*\\&.d/, /run/sysupdate\\&.*\\&.d/ and /usr/lib/sysupdate\\&.*\\&.d/ "
"directories that contain transfer files\\&. This command is useful to list "
"possible parameters for B<--component=> (see below)\\&."
msgstr ""
"Führt zu aktualisierende Komponenten auf\\&. Dies zählt die Verzeichnisse /"
"etc/sysupdate\\&.*\\&.d/, /run/sysupdate\\&.*\\&.d/ und /usr/lib/sysupdate"
"\\&.*\\&.d/ auf, die Übertragungsdateien enthalten\\&. Dieser Befehl ist zum "
"Auflisten möglicher Parameter für B<--component=> nützlich (siehe unten)\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<--component=>, B<-C>"
msgstr "B<--component=>, B<-C>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Selects the component to update\\&. Takes a component name as argument\\&. "
"This has the effect of slightly altering the search logic for transfer files"
"\\&. If this switch is not used, the transfer files are loaded from /etc/"
"sysupdate\\&.d/*\\&.conf, /run/sysupdate\\&.d/*\\&.conf and /usr/lib/"
"sysupdate\\&.d/*\\&.conf\\&. If this switch is used, the specified component "
"name is used to alter the directories to look in to be /etc/sysupdate\\&."
"I<component>\\&.d/*\\&.conf, /run/sysupdate\\&.I<component>\\&.d/*\\&.conf "
"and /usr/lib/sysupdate\\&.I<component>\\&.d/*\\&.conf, each time with the "
"I<component> string replaced with the specified component name\\&."
msgstr ""
"Wählt die zu aktualisierenden Komponenten aus\\&. Akzeptiert einen "
"Komponentennamen als Argument\\&. Damit wird die Suchlogik für "
"Übertragungsdateien leicht verändert\\&. Falls der Schalter nicht verwandt "
"wird, werden die Übertragungsdateien aus /etc/sysupdate\\&.d/*\\&.conf, /run/"
"sysupdate\\&.d/*\\&.conf und /usr/lib/sysupdate\\&.d/*\\&.conf geladen\\&. "
"Falls dieser Schalter verwandt wird, wird der angegebene Komponentenname "
"verwandt, um die Verzeichnisse, in denen gesucht wird, auf /etc/sysupdate\\&."
"I<Komponente>\\&.d/*\\&.conf, /run/sysupdate\\&.I<Komponente>\\&.d/*\\&.conf "
"und /usr/lib/sysupdate\\&.I<Komponente>\\&.d/*\\&.conf zu ändern\\&. Dabei "
"wird die Zeichenkette I<Komponente> durch den angegebenen Komponentennamen "
"ersetzt\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Use the B<components> command to list available components to update\\&. "
"This enumerates the directories matching this naming rule\\&."
msgstr ""
"Verwenden Sie den Befehl B<components>, um alle zu aktualisierenden "
"Komponenten aufzulisten\\&. Dies zählt die Verzeichnisse auf, die auf diese "
"benannte Regel passen\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Components may be used to define a separate set of transfer files for "
"different components of the OS that shall be updated separately\\&. Do not "
"use this concept for resources that shall always be updated together in a "
"synchronous fashion\\&. Simply define multiple transfer files within the "
"same sysupdate\\&.d/ directory for these cases\\&."
msgstr ""
"Komponenten können verwandt werden, um getrennte Gruppen von "
"Übertragungsdateien für verschiedene Komponenten des Betriebssystems zu "
"definieren, die getrennt aktualisiert werden sollen\\&. Verwenden Sie dieses "
"Konzept nicht für Ressourcen, die immer zusammen auf synchrone Art "
"aktualisiert werden sollen\\&. Für diese Fälle definieren Sie einfach "
"mehrere Übertragungsdateien innerhalb des gleichen sysupdate\\&.d/-"
"Verzeichnisses\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "This option may not be combined with B<--definitions=>\\&."
msgstr "Diese Option kann nicht mit B<--definitions=> kombiniert werden\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<--definitions=>"
msgstr "B<--definitions=>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"A path to a directory\\&. If specified, the transfer *\\&.conf files are "
"read from this directory instead of /usr/lib/sysupdate\\&.d/*\\&.conf, /etc/"
"sysupdate\\&.d/*\\&.conf, and /run/sysupdate\\&.d/*\\&.conf\\&."
msgstr ""
"Ein Pfad zu einem Verzeichnis\\&. Falls angegeben, werden die "
"Übertragungsdateien *\\&.conf aus diesem Verzeichnis statt aus /usr/lib/"
"sysupdate\\&.d/*\\&.conf, /etc/sysupdate\\&.d/*\\&.conf und /run/sysupdate"
"\\&.d/*\\&.conf gelesen\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "This option may not be combined with B<--component=>\\&."
msgstr "Diese Option kann nicht mit B<--component=> kombiniert werden\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<--root=>"
msgstr "B<--root=>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Takes a path to a directory to use as root file system when searching for "
"sysupdate\\&.d/*\\&.conf files\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Pfad zu einem für das Suchen nach Dateien sysupdate\\&.d/*"
"\\&.conf als Wurzeldateisystem zu verwendenden Verzeichnis\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<--image=>"
msgstr "B<--image=>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Takes a path to a disk image file or device to mount and use in a similar "
"fashion to B<--root=>, see above\\&. If this is used and partition resources "
"are updated this is done inside the specified disk image\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Pfad auf eine Abbilddatei oder ein einzuhängendes Gerät, "
"das ähnlich wie B<--root=> verwandt werden soll, siehe oben\\&. Falls dies "
"verwandt wird und Partitionsressourcen aktualisiert werden, dann erfolgt "
"dies innerhalb des angegebenen Plattenabbildes\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<--instances-max=>, B<-m>"
msgstr "B<--instances-max=>, B<-m>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Takes a decimal integer greater than or equal to 2\\&. Controls how many "
"versions to keep at any time\\&. This option may also be configured inside "
"the transfer files, via the I<InstancesMax=> setting, see B<sysupdate.d>(5)  "
"for details\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine dezimale Ganzzahl größer oder gleich 2\\&. Steuert, wie "
"viele Versions jederzeit behalten werden sollen\\&. Diese Option kann auch "
"innerhalb von Übertragungsdateien über die Einstellung I<InstancesMax=> "
"konfiguriert werden, siehe B<sysupdate.d>(5) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<--sync=>"
msgstr "B<--sync=>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Takes a boolean argument, defaults to yes\\&. This may be used to specify "
"whether the newly updated resource versions shall be synchronized to disk "
"when appropriate (i\\&.e\\&. after the download is complete, before it is "
"finalized, and again after finalization)\\&. This should not be turned off, "
"except to improve runtime performance in testing environments\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein logisches Argument, standardmäßig ja\\&. Dies kann zur "
"Festlegung verwandt werden, ob die frisch aktualisierten Ressourcenversionen "
"bei Bedarf auf Platte synchronisiert werden sollen (d\\&.h\\&. nachdem das "
"Herunterladen vollständig ist, bevor es abgeschlossen wurde und dann nach "
"dem Abschluss)\\&. Das sollte nicht ausgeschaltet werden, außer um die "
"Laufzeitleistung in Testumgebungen zu verbessern\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<--verify=>"
msgstr "B<--verify=>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Takes a boolean argument, defaults to yes\\&. Controls whether to "
"cryptographically verify downloads\\&. Do not turn this off, except in "
"testing environments\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein logisches Argument, standardmäßig ja\\&. Steuert, ob "
"heruntergeladene Inhalte kryptographisch überprüft werden sollen\\&. Das "
"sollte nicht ausgeschaltet werden, außer in Testumgebungen\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<--reboot>"
msgstr "B<--reboot>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"When used in combination with the B<update> command and a new version is "
"installed, automatically reboots the system immediately afterwards\\&."
msgstr ""
"Startet das System direkt im Anschluss neu, wenn es in Kombination mit dem "
"Befehl B<update> verwandt wird und eine neue Version installiert wurde\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<--no-pager>"
msgstr "B<--no-pager>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Do not pipe output into a pager\\&."
msgstr "Leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<--no-legend>"
msgstr "B<--no-legend>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Do not print the legend, i\\&.e\\&. column headers and the footer with hints"
"\\&."
msgstr ""
"Gibt die Legende nicht aus, d\\&.h\\&. die Spaltenköpfe und die Fußzeile mit "
"Hinweisen\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<--json=>I<MODE>"
msgstr "B<--json=>I<MODUS>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Shows output formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the "
"shortest possible output without any redundant whitespace or line breaks), "
"\"pretty\" (for a pretty version of the same, with indentation and line "
"breaks) or \"off\" (to turn off JSON output, the default)\\&."
msgstr ""
"Zeigt die Ausgabe als JSON formatiert\\&. Erwartet entweder »short« (für die "
"kürzest mögliche Ausgabe ohne unnötigen Leerraum oder Zeilenumbrüche), "
"»pretty« (für eine schönere Version der gleichen Ausgabe, mit Einzügen und "
"Zeilenumbrüchen) oder »off« (um die standardmäßig aktivierte JSON-Ausgabe "
"auszuschalten)\\&."

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null"
"\\&."

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<systemd>(1), B<sysupdate.d>(5), B<systemd-repart>(8)"
msgstr "B<systemd>(1), B<sysupdate.d>(5), B<systemd-repart>(8)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: