[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 10/56)



Hallo Hermann-Josef,

Am Mi., 20. Apr. 2022 um 11:23 Uhr schrieb Hermann-Josef Beckers
<hj.beckers@onlinehome.de>:
>
> Am 19.04.22 um 18:07 schrieb Mario Blättermann:
> > Hallo zusammen,
> >
> > anbei Teil 10/56 der Handbuchseite zu muttrc (34 Strings). Bitte um
> > konstruktive Kritik.
> >
> > Gruß Mario
>
> Halo Mario,
>
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> #, no-wrap
> msgid ""
> "Type: boolean\n"
> "Default: no\n"
> msgstr ""
> "Typ: boolesch\n"
> "Vorgabe: nein\n"
>
> Ist die Übersetzung von "no" richtig? In einigen der gestrigen Dateien
> (ich glaube, die sane*.po-Dateien von Helge) wurde der Wert auf yes/no
> belassen.
>
Ich glaube, es müsste »no« heißen. Bin mir aber nicht sicher … Es gibt
auch eher wenige Beispiel-muttrcs im Web, wo man das mal
nachvollziehen könnte. Da es ein boolescher Wert ist, wäre sogar etwas
wie »true/false« denkbar. Ich ändere es erst einmal in »no«.


Am Di., 19. Apr. 2022 um 20:48 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Tue, Apr 19, 2022 at 08:07:49PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Controls whether 8-bit data is converted to 7-bit using either Quoted- "
> > "Printable or Base64 encoding when sending mail."
> > msgstr ""
> > "Steuert, ob 8-bit-Daten mittels entweder Quoted-Printable oder Base64-"
> > "Kodierung beim Senden von Nachrichten in 7-bit umgewandelt werden sollen."
>
> 7-bit → 7 bit    oder 7-bit-Daten
>
Ich nehme das zweite.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "If I<set>, Mutt will prompt you for blind-carbon-copy (Bcc) recipients before "
> > "editing an outgoing message."
> > msgstr ""
> > "Falls I<gesetzt>, wird Mutt vor der Bearbeitung einer ausgehenden Nachricht "
> > "nach Blindkopie-Empfängern (Bcc) fragen."
>
> Bcc → BCC
> (so haben wir es zumindest in der TUI)
>
Mir wäre sehr daran gelegen, wenn wir uns an die RFC-Vorgaben halten
und »Bcc:«, »Cc:« usw. schreiben würden. Das müsste dann natürlich
auch noch in der UI-Übersetzung angeglichen werden.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "If I<set>, Mutt will prompt you for carbon-copy (Cc) recipients before "
> > "editing the body of an outgoing message."
> > msgstr ""
> > "Falls I<gesetzt>, wird Mutt vor der Bearbeitung des Textkörpers einer "
> > "ausgehenden Nachricht nach Kopie-Empfängern (Cc) fragen."
>
> Cc → CC
> (so haben wir es zumindest in der TUI)
>
Siehe oben.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "This variable is a colon-separated list of character encoding schemes for "
> > "messages without character encoding indication.  Header field values and "
> > "message body content without character encoding indication would be assumed "
> > "that they are written in one of this list.  By default, all the header fields "
> > "and message body without any charset indication are assumed to be in \\(lqus-"
> > "ascii\\(rq."
> > msgstr ""
> > "Diese Variable ist eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von "
> > "Zeichenkodierungs-Schemata für Nachrichten ohne Angabe der Zeichenkodierung. "
> > "Für Werte der Kopfzeilenfelder und Inhalt des Nachrichtenkörpers ohne Angabe "
> > "der Zeichenkodierung wird angenommen, dass sie in einer dieser Listen zu "
> > "finden sind. Standardmäßig wird angenommen, dass alle Kopfzeilenfelder und "
> > "Nachrichtenkörper ohne Angabe der Zeichenkodierung in »us-ascii« kodiert sind."
>
> dass sie in → dass deren Kodierung
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "This variable is a colon-separated list of character encoding schemes for "
> > "text file attachments. Mutt uses this setting to guess which encoding files "
> > "being attached are encoded in to convert them to a proper character set given "
> > "in $send_charset."
> > msgstr ""
> > "Diese Variable ist eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von "
> > "Zeichenkodierungs-Schemata für Textdatei-Anhänge. Mutt verwendet diese "
> > "Einstellung, um zu erraten, in welcher Kodierung angehängte Dateien "
> > "vorliegen, um diese in einen sauberen Zeichensatz aus $send_charset "
> > "umzuwandeln-."
>
> sauberen → passenden
>
OK.

> umzuwandeln- → umzuwandeln
OK.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: