[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: bitte limits.5 aus shadow-utils gegenlesen



Hallo Helge und Mitlesende,

Helge Kreutzmann schrieb am 21. Januar 2022 um 17:17

> > # SB5: Uebersetzung von "core file"?
> > # What is the core file?
> > #: limits.5.xml:109(para)
> > #, fuzzy
> > msgid "C: max core file size (KB)"
> > msgstr "C: maximale Größe der Speicherabbild-Datei (KB)"

Wenn "core file" "Speicherabbild-Datei" ist, könnte das "fuzzy"
entfernt werden. Dies ist ein Problem, das schon Simon Brandmair
hatte.

> > #MH Relevante Wortwahl: "data size" und nicht "file size" wie in nächster Meldung.
> > #es wurde daher von "amount of data" ausgegegangen
> > #: limits.5.xml:110(para)
> > msgid "D: max data size (KB)"
> > msgstr "D: maximale Datenmenge (KB)"
> > 
> > #: limits.5.xml:111(para)
> > msgid "F: maximum file size (KB)"
> > msgstr "F: maximale Dateigröße (KB)"
> 
> jeweils KB ??? kB
> (auch nachfolgend)

erledigt


> > #MH "resident set size" according to
> > #https://stackoverflow.com/questions/60779173/what-does-maximum-resident-set-size-mean
> > #: limits.5.xml:128(para)
> > msgid "R: max resident set size (KB)"
> > msgstr "R: maximale Arbeitsspeicherbelegung »resident size« (KB)"
> 
> Ist in proc(5) definiert und nicht übersetzt. Ggf. englische oder
> deutsche Fassung in Klammern, so direkt hintereinander finde ich es
> nicht optimal.

aha. Da geht es ja tief ins Unterholz. Da steht jetzt

R: maximale Arbeitsspeicherbelegung, siehe proc(5) »resident set size« (kB)


> > #: limits.5.xml:129(para)
> > msgid "S: max stack size (KB)"
> > msgstr "S: maximale Größe des Stapelverarbeitungsspeichers (KB)"
 
> In proc(5) wurde stack nicht übersetzt (als Terminus Technikus).


Da steht jetzt

"S: maximale Größe des Stapelverarbeitungsspeichers, siehe proc(5) »stack« (kB)"
 
> > #: limits.5.xml:130(para)
> > msgid "T: max CPU time (MIN)"
> > msgstr "T: maximale CPU-Zeit (Min)"
 
> Min ??? min

Erledigt.

 
> > #: limits.5.xml:159(para)
> > msgid ""
> > "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply "
> > "to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
> > msgstr ""
> > "Beschränkungen, die in der Form <replaceable>@group</replaceable> "
> > "festgelegt wurden, gelten für alle Mitglieder der angegebenen Gruppe. "
 
> Das ???@group??? ist ja ein Erstatztext, wäre da nicht ???@Gruppe??? besser?
> Du hast ja weiter oben auch Variablennamen übersetzt.
> 
> Dann auch im folgenden übernehmen.

Dadurch, dass niemand dieser Handbuchseite sieht, weil sie nicht mehr
ausgeliefert wird, fehlt der Überblick zum Aufbau.

Da ist definitiv nicht jeder Ersatztext übersetzt, sollte es aber sein.

Allerdings fragt sich auch, ob bei eienr Seite aus diesem Bereich 5
von "replaceables" (Ersatztexten / Argumente von Optionen) zu sprechen
ist. Vielleicht wurde auf der Seite deswegen auch hauptsächlich mit
<emphasis> ausgezeichnet.

Ich würde gerne eine Art und von Auszeichnung verwenden. Diese Abfrage
sagt, dass überweigend <emphasis> verwendete wurde.

grep -c '<emphasis' *5.po
09-shadow5.po:0
13-porttime5.po:22
14-passwd5.po:12
20-logindefs5.po:5
21-loginaccess5.po:19
25-gshadow5.po:0
23-limits5.po:19
33-faillog5.po:0

grep -c '<replace' *5.po
09-shadow5.po:0
13-porttime5.po:0
14-passwd5.po:0
20-logindefs5.po:26
21-loginaccess5.po:0
25-gshadow5.po:0
23-limits5.po:7
33-faillog5.po:0

Gibt es Meinungen oder tiefere Kenntnisse?

Was aus unseren Mühen aktuell hervorgeht, zeigt die anhängende
html-Datei.

Viele Grüße
Markus


Title: limits

limits

Name

limits -- legt Beschränkungen zur Nutzung von Ressourcen fest

DESCRIPTION

The limits file (/etc/limits by default or LIMITS_FILE defined config.h) describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root and readable by root account only.

Standardmä�ig sind dem Benutzer »root« keine Beschränkungen auferlegt. Tatsächlich gibt ist keinen Weg, ihm oder ähnlich privilegierten Nutzern (Konten mit der Benutzerkennung 0) Beschränkungen aufzuerlegen.

Jede Zeile beschreibt eine Beschränkung für einen Benutzer in der Form:

user LIMITS_STRING

oder in der Form:

@group LIMITS_STRING

Die BESCHR�NKUNGSZEICHENKETTE ist eine Kette von Ressourcen-Beschränkungen. Jede Beschränkung besteht aus einer Buchstabenkennung, der eine zahlenmä�ige Beschränkung folgt.

Gültige Kennungen sind:

  • A: maximaler Adressraum (kB)

  • C: max core file size (KB)

  • D: maximale Datenmenge (kB)

  • F: maximale DateigröÃ?e (kB)

  • K: file creation mask, set by umask(2).

  • I: Maximaler Wert von nice (0 bis 39, was in 20 bis -19 übersetzt wird)

  • L: maximale Anzahl von Anmeldungen für diesen Benutzer

  • M: maximaler gesperrter Adressbereich im Speicher (kB)

  • N: maximale Anzahl offener Dateien

  • O: maximale Echtzeit-Priorität

  • P: process priority, set by setpriority(2).

  • R: maximale Arbeitsspeicherbelegung, siehe proc(5) »resident set size« (kB)

  • S: maximale GröÃ?e des Stapelverarbeitungsspeichers, siehe proc(5) »stack« (kB)

  • T: maximale CPU-Zeit (min)

  • U: maximale Anzahl von Prozessen

For example, L2D2048N5 is a valid LIMITS_STRING. For reading convenience, the following entries are equivalent:

      username L2D2048N5
      username L2 D2048 N5
    

Be aware that after username the rest of the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. An invalid limits string will be rejected (not considered) by the login program.

The default entry is denoted by username "*". If you have multiple default entries in your LIMITS_FILE, then the last one will be used as the default entry.

Beschränkungen, die in der Form @group festgelegt wurden, gelten für alle Mitglieder der angegebenen Gruppe.

Wenn mehr als eine Zeile mit Beschränkungen für eine Benutzerin vorhanden ist, wird für sie nur die erste Zeile berücksichtigt.

Wenn keine Zeile auf einen Benutzer zutrifft, wird auf ihn die letzte Zeile für eine Gruppe @group angewendet, deren Mitglied er ist. Wenn keine Gruppe den Benutzer enthält, wird die letzte Zeile mit Standardwerten herangezogen.

Mit einem Gedankenstrich »-« können Sie alle Beschränkungen für einen Benutzer aufheben.

Um für einen Benutzer eine bestimmte Beschränkung zu entfernen, können Sie für diese Beschränkung anstelle des numerischen Wertes einen Gedankenstrich »-« setzen.

Berücksichtigen Sie auch, dass alle Beschränkungen nur je Anmeldung gelten. Sie sind nicht global und auch nicht dauerhaft. Vielleicht wird es einmal globale Beschränkungen geben, für jetzt muss dies aber reichen ;)

FILES

/etc/limits

SEE ALSO

login(1), setpriority(2), setrlimit(2).

Attachment: limits.5.de.xml
Description: XML document


Reply to: