[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-scsi.5.po (2/4)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten
übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde
mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

sane-scsi.5.po: 92 Zeichenketten, pro Teil ca. 23

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "$ chgrp scanner /dev/sg0"
msgstr "$ chgrp scanner /dev/sg0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "$ chmod 660 /dev/sg0"
msgstr "$ chmod 660 /dev/sg0"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "When your system uses the device filesystem (devfs), you have to edit"
msgstr ""
"Wenn Ihr System das Gerätedateisystem (devfs) verwendet, müssen Sie die Datei"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "There you should search the line"
msgstr "bearbeiten und dort nach der Zeile"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "REGISTER ^sg[^/]* PERMISSIONS root.root 0600"
msgstr "REGISTER ^sg[^/]* PERMISSIONS root.root 0600"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "and add a new line (eg. for changing permissions of sg4):"
msgstr ""
"suchen, und eine neue Zeile (z.B. zur Änderung der Berechtigung von sg4) "
"hinzufügen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "REGISTER ^sg4 PERMISSIONS root.scanner 0660"
msgstr "REGISTER ^sg4 PERMISSIONS root.scanner 0660"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FREEBSD INFO"
msgstr "FREEBSD-INFORMATIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Auto-configuration using the \"scsi *\" lines in the config files only works "
"if the user running the frontend has read/write access to I</dev/xpt0>.  "
"Instead, you can also set a link I</dev/scanner> to the appropriate I</dev/"
"uk> device."
msgstr ""
"Die automatische Konfiguration mittels der Zeilen »scsi *« in den "
"Konfigurationsdateien funktioniert nur, falls der Benutzer, der die "
"Oberfläche ausführt, Lese-/Schreibzugriff auf I</dev/xpt0> hat. Sie können "
"stattdessen auch einen Link I</dev/scanner> auf das geeignete Gerät I</dev/"
"uk> setzen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Adaptec AHA1542CF"
msgstr "Adaptec AHA1542CF"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Reported to work fine under FreeBSD 2.2.2R with the B<aha> driver."
msgstr ""
"Läuft Berichten zu Folge gut unter FreeBSD 2.2.2R mit dem Treiber B<aha>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Adaptec 2940"
msgstr "Adaptec 2940"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Reported to work fine under FreeBSD 2.2.2."
msgstr "Soll unter FreeBSD 2.2.2 gut laufen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Adaptec 1522"
msgstr "Adaptec 1522"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The scanner probes ok but any attempt to access it I<hangs> the entire "
"system. It looks like something is disabling interrupts and then not re-"
"enabling them, so it looks like a bug in the FreeBSD B<aic> driver."
msgstr ""
"Der Scanner wird korrekt erkannt, aber jeder Zugriffsversuch darauf I<hängt> "
"das gesamte System auf. Es sieht so aus, als ob etwas Interrupts "
"deaktivieren und dann nicht wieder aktivieren würde, es sieht also wie ein "
"Fehler im Treiber B<aic> von FreeBSD aus."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Adaptec 1505"
msgstr "Adaptec 1505"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Works on FreeBSD 2.2.5R and 3.0 using the B<aic> driver, provided that Plug-"
"and-Play support is disabled on the card.  If there are no I<uk> devices, "
"just do a I<sh MAKEDEV uk0> in the"
msgstr ""
"Funktioniert unter FreeBSD 2.2.5R und 3.0 mittels des Treibers B<aic>, "
"vorausgesetzt, dass die Unterstützung für »Plug-and-Play« für die Karte "
"deaktiviert ist. Falls es keine I<uk>-Geräte gibt, führen Sie einfach ein "
"I<sh MAKEDEV uk0> in dem"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"directory. The scanner should then be accessible as I</dev/uk0> if it was "
"probed during boot."
msgstr ""
"Verzeichnis durch. Auf den Scanner sollte dann über I</dev/uk0> zugreifbar "
"sein, so, als ob er während des Systemstarts erkannt worden wäre."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Tekram DC390"
msgstr "Tekram DC390"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Reported to work fine under FreeBSD 2.2.2R with the B<amd> driver."
msgstr "Soll unter FreeBSD 2.2.2R mit dem Treiber B<amd> gut laufen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LINUX INFO"
msgstr "LINUX-INFORMATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"First, make sure your kernel has SCSI generic support enabled.  In I<make "
"xconfig>, this shows up under ``SCSI support-E<gt>SCSI generic support''."
msgstr ""
"Als erstes stellen Sie bitte sicher, dass die generische SCSI-Unterstützung "
"im Kernel aktiviert ist. In I<make xconfig> taucht dies unter »SCSI support-"
"E<gt>SCSI generic support« auf."

# FIXME B<sane-mustek>(5)B<,> → B<sane-mustek>(5),
# FIXME http://www.torque.net/sg no longer exists, update link?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To keep scanning times to a minimum, it is strongly recommended to use a "
"large buffer size for the generic SCSI driver. From SG driver version 2.0 "
"on, the maximum buffer size can be changed at program run time, and there is "
"no restriction in size. This driver version is part of the Linux kernels "
"from version 2.2.7 on. If the new SG driver is available some backends (e."
"g.  B<sane-umax>(5), B<sane-mustek>(5)B<,> B<sane-sharp>(5))  automatically "
"request larger SCSI buffers. If a backend does not automatically request a "
"larger SCSI buffer, set the environment variable B<SANE_SG_BUFFERSIZE> to "
"the desired buffer size in bytes. It is not recommended to use more than 1 "
"MB, because for large values the probability increases that the SG driver "
"cannot allocate the necessary buffer(s). For ISA cards, even 1 MB might be a "
"too large value. For a detailed discussion of memory issues of the SG "
"driver, see I<http://www.torque.net/sg.>"
msgstr ""
"Um Scanningzeiten zu minimieren, wird nachdrücklich empfohlen, eine große "
"Puffergröße für den generischen SCSI-Treiber zu verwenden. Seit SG-Treiber "
"Version 2.0 kann die Puffergröße zur Laufzeit verändert werden und es gibt "
"keine Größenbeschränkung. Diese Treiberversion ist seit Version 2.2.7 Teil "
"des Linux-Kernels. Falls der neuere SG-Treiber verfügbar ist, erbitten "
"einige Backends (z.B. B<sane-umax>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-sharp>(5)) "
"automatisch größere Puffergrößen. Falls ein Backend nicht automatisch einen "
"größeren SCSI-Puffer erbittet, setzen Sie die Umgebungsvariable "
"B<SANE_SG_BUFFERSIZE> auf die gewünschte Puffergröße in Byte. Es wird nicht "
"empfohlen, mehr als 1 Megabyte zu verwenden, da für größere Werte die "
"Wahrscheinlichkeit zunimmt, dass der SG-Treiber den/die notwendigen Puffer "
"nicht reservieren kann. Für ISA-Karten kann selbst 1 MB ein zu großer Wert "
"sein. Für eine detaillierte Beschreibung von Speicherproblemen des SG-"
"Treibers lesen Sie I<http://www.torque.net/sg>."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: