[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/namespaces.7.po (1/5)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die
angehängte ist aus dem Paket manpages und enthält
183 Zeichenketten (ca. 36 pro Teil). Ich würde mich um 
konstruktive Kritik zu der Übersetzung sehr freuen.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAMESPACES"
msgstr "NAMESPACES"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-08-27"
msgstr "27. August 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "namespaces - overview of Linux namespaces"
msgstr "namespaces - Überblick über Linux-Namensräume"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A namespace wraps a global system resource in an abstraction that makes it "
"appear to the processes within the namespace that they have their own "
"isolated instance of the global resource.  Changes to the global resource "
"are visible to other processes that are members of the namespace, but are "
"invisible to other processes.  One use of namespaces is to implement "
"containers."
msgstr ""
"Ein Namensraum hüllt eine globale Systemressource in eine Abstraktion ein, "
"so dass es den Prozessen innerhalb des Namensraums so erscheint, als ob sie "
"ihre eigene, isolierte Instanz der globalen Ressource hätten. Änderungen an "
"der globalen Ressource werden anderen Prozessen, die Mitglied des "
"Namensraums sind, sichtbar, sind aber für alle anderen Prozesse unsichtbar. "
"Ein Anwendungsfall für Namensräume ist die Implementierung von Containern."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This page provides pointers to information on the various namespace types, "
"describes the associated I</proc> files, and summarizes the APIs for working "
"with namespaces."
msgstr ""
"Diese Seite stellt Verweise auf Informationen über die verschiedenen "
"Namensraumtypen bereit, beschreibt die zugehörigen Dateien in I</proc> und "
"fasst das API zum Arbeiten mit Namensräumen zusammen."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Namespace types"
msgstr "Namensraumtypen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following table shows the namespace types available on Linux.  The "
"second column of the table shows the flag value that is used to specify the "
"namespace type in various APIs.  The third column identifies the manual page "
"that provides details on the namespace type.  The last column is a summary "
"of the resources that are isolated by the namespace type."
msgstr ""
"Die nachfolgende Tabelle zeigt die unter Linux verfügbaren Namensraumtypen. "
"Die zweite Spalte der Tabelle zeigt den Schalterwert, der zur Angabe des "
"Namensraumtyps in verschiedenen APIs verwandt wird. Die dritte Spalte "
"identifiziert die Handbuchseite, die Details über den Namensraumtyp "
"bereitstellt. Die letzte Spalte ist eine Zusammenfassung über die "
"Ressourcen, die durch den Namensraumtyp isoliert werden."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Namespace"
msgstr "Namensraum"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Flag"
msgstr "Schalter"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Isolates"
msgstr "isoliert"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cgroup"
msgstr "Cgroup"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CLONE_NEWCGROUP"
msgstr "CLONE_NEWCGROUP"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<cgroup_namespaces>(7)"
msgstr "B<cgroup_namespaces>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cgroup root directory"
msgstr "Cgroup-Wurzelverzeichnis"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IPC"
msgstr "IPC"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CLONE_NEWIPC"
msgstr "CLONE_NEWIPC"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ipc_namespaces>(7)"
msgstr "B<ipc_namespaces>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"System V IPC,\n"
"POSIX message queues"
msgstr ""
"System V IPC,\n"
"POSIX-Nachrichtenwarteschlangen"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CLONE_NEWNET"
msgstr "CLONE_NEWNET"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<network_namespaces>(7)"
msgstr "B<network_namespaces>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Network devices,\n"
"stacks, ports, etc."
msgstr ""
"Netzwerkgeräte,\n"
"Stacks, Ports, usw."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Mount"
msgstr "Einhängungen"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CLONE_NEWNS"
msgstr "CLONE_NEWNS"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mount_namespaces>(7)"
msgstr "B<mount_namespaces>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Mount points"
msgstr "Einhängepunkte"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr "PID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CLONE_NEWPID"
msgstr "CLONE_NEWPID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<pid_namespaces>(7)"
msgstr "B<pid_namespaces>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Process IDs"
msgstr "Prozesskennungen"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: