[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[BTS#995102] Re: apt-ftparchive



Hallo Frank,
Chris kommt momentan nicht dazu. Daher habe ich mir sie (temporär)
vorgenommen, damit Deine Änderungen nicht verloren gehen.

Chris, wenn Dir was nicht passt, bitte entsprechend in der nächsten
Aktualisierung durch Dich wieder glattziehen (oder eine neue PO-Datei
an diesen Fehlerbericht senden). Ich schicke Dir off-List auch noch
einen kompletten Diff.

On Tue, May 25, 2021 at 09:14:19PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> > Es enthält
> >        auch einen Generator für Contents-Dateien, contents und ein Mittel, um
> >        den Generierungsprozess für ein komplettes Archiv zu »skripten«.
> 
> Ok, Du bist in der Dokumentation. 
> 
> Ich schreibe das mal im PO-Format untereinander, so können wir
> Original und Übersetzung gut vergleichen.
> 
> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
> #: apt-ftparchive.1.xml
> msgid ""
> "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
> "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
> "literal> command.  It also contains a contents file generator, "
> "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
> "generation process for a complete archive."
> msgstr ""
> "<command>apt-ftparchive</command> ist eine Obermenge des &dpkg-scanpackages;-"
> "Programms, das dessen ganze Funktionalität über den <literal>packages</"
> "literal>-Befehl enthält. Es enthält auch einen Generator für Contents-"
> "Dateien, <literal>contents</literal> und ein Mittel, um den "
> "Generierungsprozess für ein komplettes Archiv zu »skripten«."
> 
> > korrigiert in Text/Zeile:
> > 
> > Es enthält auch einen Inhaltsverzeichnis Generator, Inhalte und ein ausgeklügeltes(oder ausgefeiltes, was klingt besser?) Hilfsmittel um den Generierungsprozess für ein komplettes Archiv zu „skripten“.
> > 
> > oder
> > Es enthält auch einen Generator für Inhaltsverzeichnisse, Inhalte und ein ausgeklügeltes(oder ausgefeiltes, was klingt besser?) Hilfsmittel um den Generierungsprozess für ein komplettes Archiv zu „skripten“.
> > oder wenn Inhaltsverzeichnis Generator nicht zutrifft, dann denglisch wie oben? (das ist nicht im .pdf zu finden)
> 
> Die Datei, die erstellt wird, heißt wirklich „contents“. Daher bringt
> eine Übersetzung hier nichts, sondern verwirrt. „contents file“ ist
> hier nicht Inhaltsverzeichnisdatei, sondern, wie Chris schrieb,
> tatsächlich „Contents-Dateien“.
> 
> Wie Du im Quelltext sehen kannst, kommt dann ein <literal> </literal>,
> d.h. der Inhalt darf nicht verändert werden, daher geht hier keine
> Übersetzung.
> 
> Das „elaborate means“ ist in der Tat nicht ganz in der Übersetzung
> wiedergegeben, „ausgeklügeltes Hilfsmittel“ passt ganz gut.

Das habe ich jetzt genommen.

Viele Grüße

           Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: