Hallo Mario, On Sun, Sep 12, 2021 at 10:56:46AM +0200, Mario Blättermann wrote: > # FIXME of a → of a second > # FIXME be used → be waited? > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "" > "B<cmdrespause> specifies how many usec (1,000,000ths of a) between writing " > "the command and reading the result should be used. 125000 seems to be the " > "lowest I could go reliably." > msgstr "" > "B<cmdrespause> legt fest, wieviele usec (1.000.000-tel einer Sekunde) " > "zwischen dem Schreiben des Befehls und dem Lesen des Ergebnisses verwendet " > "werden soll. 125000 scheint der kleinste Wert zu sein, den ich zuverlässig " > "verwenden könnte." > > wieviele usec (1.000.000-tel einer Sekunde) … verwendet > → > wie viele Mikrosekunden … gewartet > > (»usec« anstatt »μs« ist schon so eine Unart für sich, kommt aber häufig vor) > (kommt weiter unten noch einmal vor) Ich vermute, die Autoren möchten UTF-8 vermeiden (oder wollten es damals, als sie schrieben), ich mache »µs« draus. > # FIXME of a usec → of a second > # FIXME break sending → break and sending > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "" > "B<breakpause> is the time in 1,000,000ths of a usec between sending the " > "\"back to default\" break sending commands." > msgstr "" > "B<breakpause> ist die Zeit in 1.000.000-tel einer Sekunde zwischen dem " > "Senden der Unterbrechung »Zurück zur Vorgabe« und dem Senden von Befehlen." > > Hier besser auch so: > in 1.000.000-tel einer Sekunde → Mikrosekunden > (kommt weiter unten noch einmal vor) Schreibe ich dazu, auch wenn es dann 2x doppelt ist. Viele Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature