[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-l10n/sane-dc240.5.po



Hallo Mario,
On Sun, Sep 12, 2021 at 10:56:46AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> # FIXME of a → of a second
> # FIXME be used → be waited?
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "B<cmdrespause> specifies how many usec (1,000,000ths of a) between writing "
> "the command and reading the result should be used. 125000 seems to be the "
> "lowest I could go reliably."
> msgstr ""
> "B<cmdrespause> legt fest, wieviele usec (1.000.000-tel einer Sekunde) "
> "zwischen dem Schreiben des Befehls und dem Lesen des Ergebnisses verwendet "
> "werden soll. 125000 scheint der kleinste Wert zu sein, den ich zuverlässig "
> "verwenden könnte."
> 
> wieviele usec (1.000.000-tel einer Sekunde) … verwendet
> →
> wie viele Mikrosekunden … gewartet
> 
> (»usec« anstatt »μs« ist schon so eine Unart für sich, kommt aber häufig vor)
> (kommt weiter unten noch einmal vor)

Ich vermute, die Autoren möchten UTF-8 vermeiden (oder wollten es
damals, als sie schrieben), ich mache »µs« draus.

> # FIXME of a usec → of a second
> # FIXME break sending → break and sending
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "B<breakpause> is the time in 1,000,000ths of a usec between sending the "
> "\"back to default\" break sending commands."
> msgstr ""
> "B<breakpause> ist die Zeit in 1.000.000-tel einer Sekunde zwischen dem "
> "Senden der Unterbrechung »Zurück zur Vorgabe« und dem Senden von Befehlen."
> 
> Hier besser auch so:
> in 1.000.000-tel einer Sekunde → Mikrosekunden
> (kommt weiter unten noch einmal vor)

Schreibe ich dazu, auch wenn es dann 2x doppelt ist.

Viele Dank & Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: