[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 28/33)



Hallo Erik,
On Thu, May 06, 2021 at 11:49:56PM +0200, Pfannenstein Erik wrote:
> On Sat, 2021-05-01 at 16:07 +0200, Helge Kreutzmann wrote
> > > […]
> > >   Oben in der Zusammenfassung hast Du »B<-m>I<Major>« geschrieben, das
> > > > sollte einheitlich sein.
> > >
> > > Ich halte mich an die Empfehlungen von samver.org und wechsle zu »Major«.
> >
> > Kannst Du bei Gelegenheit den Zusammenhang erläutern? Ich habe die
> > Seite überflogen und da ging es um (sinnvolle) Versionsnummern,
> > allerdings habe ich den Kontext nicht wirklich auf die schnelle
> > durchdringen können. Wie hängt das mit der Übersetzung von „major“ für
> > dynamische Bibliotheken zusammen?
> 
> entschuldige, das war ein Tippfehler; statt »samver.org« hab ich eigentlich
> »semver.org« gemeint. Auf semver.org präsentiert ein Entwickler namens Tom
> Prston-Werner seinen Vorschlag für ein einheitliches »Sematic Versioning«.
> Das »Dokument« gibt's auch auf Deutsch und weil in der deutschen Version
> der »Major« nicht übersetzt wird, habe ich mich entschieden, das auch nicht
> zu übersetzen.

Hast Du Dir die deutsche Version durchgelesen? Da ist sehr wackeliges
Deutsch und die entscheidenen Begriffe sind durchweg *nicht*
übersetzt. Selbst „String“ wird 1:1 verwandt. 

Leider ist hier die deutsche Wikipedia nicht viel besser. Der Artikel
https://de.wikipedia.org/wiki/Version_(Software) verweist auch
letztendlich auf Deinen und übernimmt unreflektiert dessen Denglish. 

Ich denke, „Haupt-“, „Neben-“ (oder „Unter-") Version und Patch-Stand
dürften auch im Deutschen verständlich sein. 

Ich habe jetzt keine Zeit und Muße, hier weiter zu recherchieren und
es ist Deine Entscheidung, wollte als nur nochmal meine 10 Pfennige
loswerden (damit ich die endlich los bin und auf Euro umsteigen kann
:-))

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      helge@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: