[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 30/33)



Hallo Erik,
On Thu, May 06, 2021 at 11:52:05PM +0200, Pfannenstein Erik wrote:
> #. type: textblock
> #: dh_movefiles:35
> msgid ""
> "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
> "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
> "directory names, and the whole directory will be moved."
> msgstr ""
> "Listet die Dateien, die in ein Paket verschoben werden, durch Leerzeichen "
> "getrennt auf. Die aufgelisteten Dateinamen sollten relativ zu F<debian/tmp/> "
> "sein. Sie können außerdem Verzeichnisnamen auflisten und das ganze "
> "Verzeichnis wird verschoben."

Listet → listet

> #. type: textblock
> #: dh_movefiles:47
> msgid ""
> "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
> "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
> "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
> "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
> "filename; it cannot begin with a `B</>'."
> msgstr ""
> "Anstatt Dateien aus F<debian/tmp> zu verschieben (die Vorgabe), lässt diese "
> "Option die Dateien aus irgendwelchen anderen Verzeichnissen verschieben. Da "
> "der ganze Inhalt des Quellverzeichnisses verschoben wird, ist die Angabe von "
> "B<--sourcedir=/> o. ä. sehr unsicher, daher muss das Quellverzeichnis, "
> "um Missverständnisse zu vermeiden, ein relativer Pfadname sein; er kann "
> "nicht mit einem »B</>« beginnen."

Wenn Du die sonst verwandte Satzform (Option als Teil des Satzes) hier
auch durchziehen möchtest, musst Du den Satz umstellen:

verschiebt Dateien aus irgendwelchen anderen Verzeichnissen, anstatt
aus F<debian/tmp> (die Vorgabe). Da …

ggf. kann nicht → darf nicht

> #. type: textblock
> #: dh_perl:40
> msgid ""
> "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
> "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
> "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
> "necessary for some packages that are included in the base system."
> msgstr ""
> "In einigen besonderen Fällen möchten Sie vielleicht eher eine Abhängigkeit "
> "von B<perl-base> statt vom ganzen Paket B<perl>. In diesem Fall können "
> "Sie die Option -d übergeben, um B<dh_perl> anzuweisen, eine Abhängigkeit vom "
> "korrekten Basispaket zu erzeugen. Dies ist nur für einige Pakete nötig, die "
> "im Basissystem enthalten sind."

Wenn Du die sonst verwandte Satzform (Option als Teil des Satzes) hier
auch durchziehen möchtest, musst Du auch diese Sätze umstellen:

weist B<dh_perl>, eine Abhängigkeit vom korrekten Basispaket zu
erzeugen. Die ist in einigen besonderen Fällen notwendig, in denen Sie
eher eine Abhängigkeit von B<perl-base> statt vom ganzen Paket B<perl>
wünschen und dafür dann die Option -d übergeben. Dies ist …

> #. type: textblock
> #: dh_perl:45
> msgid ""
> "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
> "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
> "a versioned dependency is needed."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass wegen dieses Schalters möglicherweise gar keine "
> "Abhängigkeit zu B<perl-base> erzeugt wird. B<perl-base> ist "
> "»Essential« (erforderlich), daher kann seine Abhängigkeit weggelassen werden, "
> "außer wenn eine versionsbasierte Abhängigkeit nötig ist."

wegen → aufgrund
versionsbasierte Abhängigkeit → versionierte Abhängigkeit

> #. type: textblock
> #: dh_perl:51
> msgid ""
> "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
> "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
> "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
> msgstr ""
> "Standardmäßig hängen Skripte und architekturunabhängige Module nicht von "
> "einer bestimmten Version von B<perl> ab. Die Option B<-V> veranlasst, dass "
> "die aktuelle Version vom Paket B<perl> (oder B<perl-base> mit B<-d>) "
> "angegeben wird."

Wenn Du die sonst verwandte Satzform (Option als Teil des Satzes) hier
auch durchziehen möchtest, musst Du auch diese Sätze umstellen:

gibt die aktuelle Version vom Paket B<perl> (oder B<perl-base> mit
B<-d>) an. Standardmäßig hängen Skripte und architekturunabhängige
Module nicht von einer bestimmten Version von B<perl> ab.

> #. type: textblock
> #: dh_prep:26
> msgid ""
> "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
> "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
> msgstr ""
> "Es wird üblicherweise oben in den Zielen B<binary-arch> und B<binary-indep> "
> "ausgeführt oder an Anfang eines Ziels wie dem »install«, von dem sie abhängen."

oder an → oder am
wie dem → wie

> #. type: textblock
> #: dh_prep:35
> msgid ""
> "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
> "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
> "multiple times to build up a list of things to exclude."
> msgstr ""
> "schließt Dateien vom Löschen aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen "
> "I<Element> enthalten, sogar wenn diese normalerweise gelöscht erden würden. Sie "
> "können diese Option mehrfach benutzen, um eine Liste auszuschließender Dinge "
> "zu erstellen."

erden → werden

> #. type: textblock
> #: dh_shlibdeps:5
> msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
> msgstr ""
> "dh_shlibdeps - berechnet Abhängigkeiten von gemeinsamen Bibliotheken"

gemeinsamen → dynamischen

> #. type: textblock
> #: dh_shlibdeps:23
> msgid ""
> "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
> "shared library dependencies for packages."
> msgstr ""
> "B<dh_shlibdeps> ist ein Debhelper-Programm, das für die Berechnung von "
> "Paketabhängigkeiten von gmeinsamen Bibliotheken zuständig ist."

gmeinsamen → dynamische

> #. type: textblock
> #: dh_shlibdeps:26
> msgid ""
> "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
> "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
> "ELF executables and shared libraries it has found."
> msgstr ""
> "Dieses Programm ist lediglich ein Wrapper um L<dpkg-shlibdeps(1)>, der es "
> "einmal für jedes in der Datei F<control> aufgelistete Paket aufruft und ihm "
> "eine Liste aller ELF-Programme und dynamischen Bibliotheken "
> "übergibt, die es gefunden hat."

ggf. Wrapper → Hülle

> #. type: textblock
> #: dh_shlibdeps:47
> msgid ""
> "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
> "deprecated; use B<--> instead."
> msgstr ""
> "Dies ist eine weitere Möglichkeit I<Parameter> an L<dpkg-shlibdeps(1)> zu "
> "übergeben. Sie ist veraltet; benutzen Sie stattdessen B<-->."

Möglichkeit → Möglichkeit,

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: