[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 30/33)



Wir schwenken in die Zielgeraden ein: Teil dreißig von dreiunddreißig
#. type: textblock
#: dh_md5sums:42
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"listed in the md5sums file."
msgstr ""
"schließt Dateien von der Auflistung in der Datei »md5sums« aus, die irgendwo "
"in ihrem Dateinamen I<Element> enthalten."

#. type: textblock
#: dh_movefiles:5
msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
msgstr "dh_movefiles - verschiebt Dateien aus debian/tmp in Unterpakete"

#. type: textblock
#: dh_movefiles:17
msgid ""
"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
"X>I<item>] [S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_movefiles> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--sourcedir=>I<Verz>] [B<-"
"X>I<Element>] S<I<Datei> …>]"

#. type: textblock
#: dh_movefiles:21
msgid ""
"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
"subpackages."
msgstr ""
"B<dh_movefiles> ist ein Debhelper-Programm, das für das Verschieben von "
"Dateien aus F<debian/tmp> oder irgendeinem anderen Verzeichnis in andere "
"Paketbauverzeichnisse zuständig ist. Dies könnte nützlich sein, falls Ihr "
"Paket ein Makefile hat, das alles in F<debian/tmp> installiert und Sie es "
"in Unterpakete zerteilen möchten."

#. type: textblock
#: dh_movefiles:26
msgid ""
"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
"it instead of B<dh_movefiles>."
msgstr ""
"Anmerkung: B<dh_install> ist ein wesentlich besseres Programm und es wird "
"empfohlen, dieses an Stelle von B<dh_movefiles> zu benutzen."

#. type: =item
#: dh_movefiles:33
msgid "debian/I<package>.files"
msgstr "debian/I<Paket>.files"

#. type: textblock
#: dh_movefiles:35
msgid ""
"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
"directory names, and the whole directory will be moved."
msgstr ""
"Listet die Dateien, die in ein Paket verschoben werden, durch Leerzeichen "
"getrennt auf. Die aufgelisteten Dateinamen sollten relativ zu F<debian/tmp/> "
"sein. Sie können außerdem Verzeichnisnamen auflisten und das ganze "
"Verzeichnis wird verschoben."

#. type: textblock
#: dh_movefiles:47
msgid ""
"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
"filename; it cannot begin with a `B</>'."
msgstr ""
"Anstatt Dateien aus F<debian/tmp> zu verschieben (die Vorgabe), lässt diese "
"Option die Dateien aus irgendwelchen anderen Verzeichnissen verschieben. Da "
"der ganze Inhalt des Quellverzeichnisses verschoben wird, ist die Angabe von "
"B<--sourcedir=/> o. ä. sehr unsicher, daher muss das Quellverzeichnis, "
"um Missverständnisse zu vermeiden, ein relativer Pfadname sein; er kann "
"nicht mit einem »B</>« beginnen."

#. type: =item
#: dh_movefiles:53
msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
msgstr "B<-Xitem>, B<--exclude=Element>"

#. type: textblock
#: dh_movefiles:55
msgid ""
"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
"installed."
msgstr ""
"schließt Dateien von der Installation aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen "
"I<Element> enthalten."

#. type: textblock
#: dh_movefiles:60
msgid ""
"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
msgstr ""
"listet Dateien auf, die verschoben werden sollen. Die aufgelisteten "
"Dateinamen sollten relativ zu F<debian/tmp/> sein. Sie können auch "
"Verzeichnisnamen auflisten und das ganze Verzeichnis wird verschoben. Es ist "
"ein Fehler, Dateien hier aufzulisten, es sei denn, Sie benutzen B<-p>, B<-i> "
"oder B<-a>, um B<dh_movefiles> mitzuteilen, in welche Unterpakete es sie "
"ablegen soll."

#. type: textblock
#: dh_movefiles:69
msgid ""
"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
"behind this is that the package that is being built can be told to install "
"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
"by B<dh_clean> later."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Dateien standardmäßig immer aus F<debian/tmp> verschoben "
"werden (sogar, wenn Sie Debhelper angewiesen haben, eine "
"Kompatibilitätsstufe oberhalb von eins zu benutzen, welche "
"debian/tmp ansonsten überhaupt nicht verwendet). Die zugrundeliegende Idee "
"besteht darin, dass dem zu bauenden Paket mitgeteilt wird, dass es in "
"F<debian/tmp> installiert wird und Dateien dann durch B<dh_movefiles> von "
"diesem Verzeichnis verschoben werden können. Jegliche Dateien oder "
"Verzeichnisse, die verbleiben, werden ignoriert und später durch B<dh_clean> "
"gelöscht."

#. type: textblock
#: dh_perl:5
msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
msgstr "dh_perl - berechnet Perl-Abhängigkeiten und räumt nach MakeMaker auf"

#. type: textblock
#: dh_perl:19
msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_perl> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-d>] "
"[S<I<Bibliothekenverzeichnisse> …>]"

#. type: textblock
#: dh_perl:23
msgid ""
"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
msgstr ""
"B<dh_perl> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen der B<${perl:"
"Depends}>-Ersetzung zuständig ist und um diese dann den Substvars-Dateien "
"hinzuzufügen."

#. type: textblock
#: dh_perl:26
msgid ""
"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
"you place the token B<${perl:Depends}>."
msgstr ""
"Das Programm wird in Ihrem Paket nach Perl-Skripten und -Modulen suchen und "
"diese Informationen nutzen, um eine Abhängigkeit zu B<perl> oder B<perlapi> "
"zu erzeugen. Die Abhängigkeit wird in der Datei F<control> überall dort "
"eingesetzt, wo Sie die Markierung B<${perl:Depends}> platzieren."

#. type: textblock
#: dh_perl:31
msgid ""
"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
"installing Perl modules."
msgstr ""
"B<dh_perl> räumt außerdem leere Verzeichnisse auf, die MakeMaker erzeugen "
"kann, wenn es Perl-Module installiert."

#. type: =item
#: dh_perl:38
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

#. type: textblock
#: dh_perl:40
msgid ""
"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
"necessary for some packages that are included in the base system."
msgstr ""
"In einigen besonderen Fällen möchten Sie vielleicht eher eine Abhängigkeit "
"von B<perl-base> statt vom ganzen Paket B<perl>. In diesem Fall können "
"Sie die Option -d übergeben, um B<dh_perl> anzuweisen, eine Abhängigkeit vom "
"korrekten Basispaket zu erzeugen. Dies ist nur für einige Pakete nötig, die "
"im Basissystem enthalten sind."

#. type: textblock
#: dh_perl:45
msgid ""
"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
"a versioned dependency is needed."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass wegen dieses Schalters möglicherweise gar keine "
"Abhängigkeit zu B<perl-base> erzeugt wird. B<perl-base> ist "
"»Essential« (erforderlich), daher kann seine Abhängigkeit weggelassen werden, "
"außer wenn eine versionsbasierte Abhängigkeit nötig ist."

#. type: =item
#: dh_perl:49
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: textblock
#: dh_perl:51
msgid ""
"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
msgstr ""
"Standardmäßig hängen Skripte und architekturunabhängige Module nicht von "
"einer bestimmten Version von B<perl> ab. Die Option B<-V> veranlasst, dass "
"die aktuelle Version vom Paket B<perl> (oder B<perl-base> mit B<-d>) "
"angegeben wird."

#. type: =item
#: dh_perl:55
msgid "I<library dirs>"
msgstr "<I<Bibliothekenverzeichnisse>"

#. type: textblock
#: dh_perl:57
msgid ""
"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
"directories by default."
msgstr ""
"Falls Ihr Paket Perl-Module in Nicht-Standardverzeichnisse installiert, "
"können Sie B<dh_perl> diese Verzeichnisse prüfen lassen, indem Sie ihre "
"Namen auf der Befehlszeile übergeben. Es wird standardmäßig nur die "
"Verzeichnisse F<vendorlib> und F<vendorarch> prüfen."

#. type: textblock
#: dh_perl:66
msgid "Debian policy, version 3.8.3"
msgstr "Debian-Richtlinie, Version 3.8.3"

#. type: textblock
#: dh_perl:68
msgid "Perl policy, version 1.20"
msgstr "Perl-Richtlinie, Version 1.20"

#. type: textblock
#: dh_perl:182
msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"

#. type: textblock
#: dh_prep:5
msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
msgstr ""
"dh_prep - führt Säuberungsaktionen als Vorbereitung des Baus von "
"Binärpaketen durch"

#. type: textblock
#: dh_prep:17
msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
msgstr "B<dh_prep> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>]"

#. type: textblock
#: dh_prep:21
msgid ""
"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
"temp files that are generated when building a binary package."
msgstr ""
"B<dh_prep> ist ein Debhelper-Programm, das einige Dateisäuberungsaktionen "
"als Vorbereitung des Baus von Binärpaketen durchführt. (Dies führte früher "
"B<dh_clean -k> durch.) Es entfernt die Paketbauverzeichnisse, F<debian/tmp> "
"und einige temporäre Dateien, die erzeugt werden, wenn ein Binärpaket "
"erstellt wird."

#. type: textblock
#: dh_prep:26
msgid ""
"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
"targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
msgstr ""
"Es wird üblicherweise oben in den Zielen B<binary-arch> und B<binary-indep> "
"ausgeführt oder an Anfang eines Ziels wie dem »install«, von dem sie abhängen."

#. type: textblock
#: dh_prep:35
msgid ""
"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
"multiple times to build up a list of things to exclude."
msgstr ""
"schließt Dateien vom Löschen aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen "
"I<Element> enthalten, sogar wenn diese normalerweise gelöscht erden würden. Sie "
"können diese Option mehrfach benutzen, um eine Liste auszuschließender Dinge "
"zu erstellen."

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:5
msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
msgstr ""
"dh_shlibdeps - berechnet Abhängigkeiten von gemeinsamen Bibliotheken"

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:19
msgid ""
"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_shlibdeps> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-L>I<Paket>] [B<-"
"l>I<Verzeichnis>] [B<-X>I<Element>] [S<B<--> I<Parameter>>]"

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:23
msgid ""
"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
"shared library dependencies for packages."
msgstr ""
"B<dh_shlibdeps> ist ein Debhelper-Programm, das für die Berechnung von "
"Paketabhängigkeiten von gmeinsamen Bibliotheken zuständig ist."

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:26
msgid ""
"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
"ELF executables and shared libraries it has found."
msgstr ""
"Dieses Programm ist lediglich ein Wrapper um L<dpkg-shlibdeps(1)>, der es "
"einmal für jedes in der Datei F<control> aufgelistete Paket aufruft und ihm "
"eine Liste aller ELF-Programme und dynamischen Bibliotheken "
"übergibt, die es gefunden hat."

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:36
msgid ""
"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
"may be used more than once to exclude more than one thing."
msgstr ""
"schließt Dateien von der Übergabe an B<dpkg-shlibdeps> aus, die irgendwo in "
"ihrem Dateinamen I<Element> enthalten. Dies führt dazu, dass ihre "
"Abhängigkeiten ignoriert werden. Dies kann in einigen Situationen nützlich "
"sein, benutzen Sie es aber mit Vorsicht. Sie können diese Option mehrfach "
"verwenden, um eine Liste auszuschließender Dinge zu erstellen."

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:43
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-shlibdeps(1)>."

#. type: =item
#: dh_shlibdeps:45
msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
msgstr "B<-u>I<Parameter>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<Parameter>"

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:47
msgid ""
"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
"deprecated; use B<--> instead."
msgstr ""
"Dies ist eine weitere Möglichkeit I<Parameter> an L<dpkg-shlibdeps(1)> zu "
"übergeben. Sie ist veraltet; benutzen Sie stattdessen B<-->."

Reply to: