Hallo Liste, On Sat, Apr 03, 2021 at 12:51:27AM +0200, Pfannenstein Erik wrote: > Ich würd das »englische« weglassen. Im Englischen werden diese > "Schreibmaschinen-Anführungszeichen" als "lazy quotes" bezeichnet. Dass man > „deutsche Anführungszeichen“ unter Linux direkt eingeben kann, dürfte den > wenigsten Leuten bekannt sein. Keine Ahnung, aber deshalb sollten wir es meiner Meinung nach nicht verschweigen, im Gegenteil, die Leute drauf „stupsen“. Und in GUI-Programmen werden mittlerweile die Anführungszeichen oft automatisch bei der Eingabe gewandelt. On Sat, Apr 03, 2021 at 03:47:25PM +0200, Markus Hiereth wrote: > Helge Kreutzmann schrieb am 1. April 2021 um 11:48 > > > Quoting: Einschließen in englische Anführungszeichen > (eigentlich Minutenzeichen) > > Esacping: Ersetzen des Zeichens durch eine längere Sequenz > > beides muss natürlich auseinandergehalten werden. Für "to quote" etwas > Deutsches zu finden, ist nicht ganz einfach. Es kommt wohl daher, dass > die Entwickler es sich leicht machen, indem sie "to quote" für das > Zwischen-Anfuhrungszeichen-setzen verwenden, wo es doch eigentluch > "etwas / jemanden zitieren" heißt. > > "in / zwischen Anführungszeichen setzen" fände ich für "to quote" oder > "Quoting" brauchbar. Das wäre sehr sperrig. Und die Handbuchseiten, wo ich es finde, definieren es auch sauber. Daher werde ich meine Vorschläge jetzt in den deutschen Handbuchseiten umsetzen, bis auf getopt(1) ist das auch überall bereits der Fall. Vielen Dank für die Rückmeldungen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature