[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/make.1.po (Teil 2/2)



Hallo Mario,


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU Make is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for
more "
"details."
msgstr ""
"GNU Make wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
"jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
"MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie " "für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU "
"GPL) nach."

dass Sie es nützlich finden -> nützlich zu sein

Schauen -> Sehen (schauen ist dialektal, wie ich bereits bei der Korrektur von Teil 1 angemerkt habe)


#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"Specifies the number of I<jobs> (commands) to run simultaneously. 
If
there "
"is more than one B<-j> option, the last one is effective.  If the
B<-j> "
"option is given without an argument, B<make> will not limit the number of " "jobs that can run simultaneously. When B<make> invokes a B<sub-make,> all " "instances of make will coordinate to run the specified number of jobs at a "
"time; see the section B<PARALLEL MAKE AND THE JOBSERVER> for details."
msgstr ""
"gibt die Anzahl der I<Aufträge> (Befehle) an, die gleichzeitig ausgeführt " "werden sollen. Wird die Option B<-j> mehrmals angegeben, ist die zuletzt " "angegebene wirksam. Wird die Option B<-j> ohne Argument angegeben, begrenzt "
"B<make> die Anzahl der gleichzeitig ausführbaren Aufträge nicht. Wenn "
"B<make> ein untergeordnetes B<make> aufruft, werden alle Instanzen von
"
"B<make> untereinander koordiniert, um die angegebene Anzahl der Aufträge "
"gleichzeitig auszuführen. Im Abschnitt B<PARALLELES MAKE UND DER "
"AUFTRAGSSERVER> finden Sie weitere Details."

FIXME: B<sub-make,> -> B<sub-make>,

Da in diesem Dokument mehrmals Satzzeichen innerhalb von <...> stehen und Helge es nicht bemängelt hat, vermute ich fast, dass das so gewollt ist. Sicherheitshalber merke ich es trotzdem an.


#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"Internal option B<make> uses to pass the jobserver pipe read and write file " "descriptor numbers to B<sub-makes;> see the section B<PARALLEL MAKE AND THE "
"JOBSERVER> for details"
msgstr ""
"wird von B<make> intern verwendet, um die gelesenen und geschriebenen "
"Dateideskriptornummern an untergeordnete B<make>s zu übergeben. Im Abschnitt "
"B<PARALLELES MAKE UND DER AUFTRAGSSERVER> finden Sie Details hierzu."

FIXME: B<sub-makes;> -> B<sub-makes>;


#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"Cancel the effect of the B<-k> option.  This is never necessary except in a " "recursive B<make> where B<-k> might be inherited from the top-level B<make> "
"via MAKEFLAGS or if you set B<-k> in MAKEFLAGS in your environment."
msgstr ""
"negiert die Option B<-k>. Dies ist nur bei einem rekursiven B<make> "
"erforderlich, wobei B<-k> von einem B<make> höherer Ebene durch MAKEFLAGS " "ererbt werden kann oder falls Sie B<-k> in MAKEFLAGS in Ihrer Umgebung
"
"gesetzt haben."

"ererbt" ist laut Duden veraltet und damit nicht mehr Bestandteil der deutschen Sprache, daher -> geerbt

Außerdem ein Komma nach "kann" (vgl. Regel 4 hier: https://www.duden.de/sprachwissen/rechtschreibregeln/komma).


#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"If the job to be run is not a B<sub-make> then B<make> will close the "
"jobserver pipe file descriptors before invoking the commands, so that the " "command can not interfere with the I<jobserver,> and the command does not "
"find any unusual file descriptors."
msgstr ""
"Falls der auszuführende Auftrag kein untergeordnetes B<make> ist,
wird "
"B<make> die Dateideskriptoren der Auftragsserver-Pipe schließen, bevor die "
"Befehle aufgerufen werden, so dass sich der Befehl nicht mit dem "
"I<Auftragsserver> überschneidet und der Befehl keine ungewöhnlichen "
"Dateideskriptoren vorfindet."

FIXME: I<jobserver,> -> I<jobserver>,


Viele Grüße,

David


Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: