[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://wims/de.po



Hallo Mitübersetzer,
die Debconf-Vorlage für Wims wurde aktualisiert, das gleiche habe ich
jetzt mit der Übersetzung gemacht. Vor der Einreichung wäre ich für
kritischen Drüberblick und konstruktive Rückmeldung dankbar.

Viele Grüße

         Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the wims-lti package.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wims-lti 4.4.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wims-lti@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "hostname for the service:"
msgstr "Rechnername für den Dienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"When you use Apache2 + WSGI to deploy the service, it can be implemented as "
"a virtual host. In the example below, the service administration's webpage "
"should be at http://wims-lti.example.com/admin/";
msgstr ""
"Wenn Sie Apache2 und WSGI zur Bereitstellung des Dienstes verwenden, kann "
"dieser als virtueller Rechner implementiert werden. Im nachfolgenden "
"Beispiel sollte die Webseite zur Administration des Dienstes unter http://";
"wims-lti.example.com/admin/ liegen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "If unsure, you can keep the default value."
msgstr "Falls Sie sich unsicher sind, können Sie den Vorgabewert beibehalten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "email for django's service admin:"
msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators des Dienstes django:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Choose a valid email string."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "password for django's service admin:"
msgstr "Passwort des Administrators des Dienstes django:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Choose a strong enough password."
msgstr "Wählen Sie ein hinreichend starkes Passwort."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "how long to wait for a response from WIMS adm/raw module:"
msgstr "Wie lange auf eine Antwort von einem WIMS-Adm/Raw-Modul gewartet werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Choose an integer value (in seconds). The default value is generally fine. "
"When a server has many active classes, this time should be increased."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Ganzzahlwert (in Sekunden). Die Vorgabe ist im Allgemeinen "
"problemlos. Falls ein Server über viele aktive Klassen verfügt, sollte diese "
"Zeit erhöht werden."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: