[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[BTS#983579] po-debconf://jalview/de.po



Hallo Walter,
On Thu, Feb 25, 2021 at 10:39:56PM +0100, Walter Homann wrote:
>    msgstr ""
>    "Dies dient der Bequemlichkeit der Benutzer, kann aber deaktiviert werden,
>    da "
>    "es zu einem automtischen Ping an www.jalview.org/services/identifiers
>    führt, "
>    "wo Benutzungsstatistiken aufgezeichnet werden."
>     
>    hier vielleicht kürzer, und enger am Englischen
>     
>    → welches Benutzungsstatistiken aufzeichnet

Ich finde es etwas länger besser, und auch passender, da ich dann
auch offen lassen kann wer oder was die Aufzeichnung durchführt.

>    msgstr ""
>    "Der Nachrichten-Feed ist für Benutzer informativ, aber beim Abruf wird
>    www."
>    "jalview.org kontaktiert, wo Benutzungsstatistiken aufgezeichnet werden."
>    → welches Benutzungsstatistiken aufzeichnet

s.o.

>    msgstr ""
>    "Von Zeit zu Zeit werden Benutzerfragebögen auf www.jalview.org "
>    "veröffentlicht und Jalview kann den Webauftritt beim Starten automatisch
>    "
>    "danach abfragen, um den Benutzer aufzufordern, diesen auszufüllen."
>    → Jalview kann diese beim Starten automatisch abrufen,"

Klingt etwas gefälliger, aber ich würde hier lieber enger beim
Original bleiben.

>    msgstr ""
>    "Benutzer können diese Abfrage in ihrer eigenen Konfigurationsdatei "
>    "deaktiveren oder aktiveren, oder im »Preferences«-Fenster in der
>    Anwendung."
>    → Preferences«-Fenster der Anwendung.

Das klingt für mich recht holprig, daher nicht übernommen.

>    msgstr ""
>    "Jalview kann beim Starten automatisch den öffentlichen (oder jeden
>    anderen "
>    "konfigurierten) JABAWS-Dienst abfragen. Andernfalls werden die Benutzer
>    das "
>    "Erkennen mittels einer Menü-Option einleiten müssen."
>    JABAWS-Dienst → JABAWS-Dienste
>    Der letzte Satz ist sehr nah am Englischen übersetzt, aber hört sich für
>    mich
>    ( wie im englischen auch ) eigenartig und ohne richtigen Bezug zum Satz
>    davor an.
>    Vielleicht könnte man hier freier, und mit mehr Bezug zum vorherigen Satz,
>    so
>    übersetzen.
>    → Andernfalls müssen die Benutzer die Abfrage mittels einer Menü-Option
>    einleiten.

Ich kläre das mit den Autoren ab.

Die nicht kommentierten Punkte habe ich wie vorgeschlagen übernommen.

Vielen Dank fürs Korrekturlesen.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: