[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 13/33)



Teil dreizehn von dreiunddreißig.

Viele Grüße,
Erik
#. type: verbatim
#: dh:327
#, no-wrap
msgid ""
"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n"
"\texecute_after_dh_fixperms:\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Beispiel geht von Debhelper/12.8 und Kompatibilitätsstufe 10+ aus\n"
"\texecute_after_dh_fixperms:\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:331
msgid ""
"If you are on an older debhelper or compatibility level, the above example "
"would have to be written as."
msgstr ""
"Falls Sie auf einer älteren Debhelper- oder Kompatibilitätsstufe sind, würde "
"das Beispiel wie folgt aussehen:"

#. type: verbatim
#: dh:338
#, no-wrap
msgid ""
"\t# Older debhelper versions or using compat 9 or lower.\n"
"\toverride_dh_fixperms:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# ältere Debhelper-Versionen oder Verwendung von Kompatibilitätsstufe 9\n"
"\t#und niedriger\n"
"\toverride_dh_fixperms:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:343
msgid ""
"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
"that area. Here is how to use B<dh_python2>."
msgstr ""
"Python-Werkzeuge werden aufgrund ständiger Änderungen in diesem Bereich "
"nicht standardmäßig von dh ausgeführt. Sie können B<dh_python2> "
"folgendermaßen benutzen."

#. type: verbatim
#: dh:346
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with python2\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with python2\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:350
msgid ""
"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
msgstr ""
"So wird die Benutzung von Perls Bausystem B<Module::Build> erzwungen wird, "
"was nötig sein kann, falls Debhelper fälschlicherweise feststellt, dass das "
"Programm MakeMaker verwendet."

#. type: verbatim
#: dh:354
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:358
msgid ""
"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
"package's source, for a package where the source is located in a "
"subdirectory."
msgstr ""
"Hier ein Beispiel für das außer Kraft setzen, wobei die B<dh_auto_>I<*>-"
"Befehle den Paketquelltext für ein Paket finden, bei dem der Quelltext in "
"einem Unterverzeichnis liegt."

#. type: verbatim
#: dh:362
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:366
msgid ""
"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
msgstr ""
"Und hier ist ein Beispiel, wie B<dh_auto_>I<*>-Befehlen mitgeteilt wird, "
"dass in einem Unterverzeichnis gebaut wird, das beim B<Aufräumen> entfernt wird."

#. type: verbatim
#: dh:369
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:373
msgid ""
"If your package can be built in parallel, please either use compat 10 or "
"pass B<--parallel> to dh. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
msgstr ""
"Falls Ihr Paket parallel gebaut werden kann, benutzen Sie bitte entweder "
"Kompatibilitätsmodus 10 oder übergeben Sie B<--parallel> an Dh. Dann wird "
"B<dpkg-buildpackage -j> funktionieren."

#. type: verbatim
#: dh:376
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --parallel\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --parallel\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:380
msgid ""
"If your package cannot be built reliably while using multiple threads, "
"please pass B<--no-parallel> to dh (or the relevant B<dh_auto_>I<*> command):"
msgstr ""
"Falls Ihr Paket nicht verlässlich unter Verwendung mehrerer Threads gebaut "
"werden kann, übergeben Sie bitte B<--no-parallel> an Dh (oder den "
"zuständigen B<dh_auto_>I<*>-Befehl):"

#. type: verbatim
#: dh:385
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --no-parallel\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --no-parallel\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:389
msgid ""
"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
"want it to run, by defining empty override targets for each command."
msgstr ""
"Es folgt eine Möglichkeit, die Ausführung mehrerer Befehle, die Sie nicht "
"ausführen möchten, durch B<dh> zu verhindern, indem Sie leere Aufhebungsziele "
"für jeden Befehl definieren."

#. type: verbatim
#: dh:396
#, no-wrap
msgid ""
"\t# Commands not to run:\n"
"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# nicht auszuführende Befehle:\n"
"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:399
msgid ""
"A long build process for a separate documentation package can be separated "
"out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
"running build-arch and binary-arch sequences."
msgstr ""
"Ein langer Bauprozess für ein separates Dokumentationspaket kann durch "
"Benutzung von architekturabhängigen Aufhebungen (Overrides) abgetrennt werden. "
"Diese Ziele werden übersprungen, wenn »build-arch«- und »binary-arch«-Sequenzen "
"ausgeführt werden."

#. type: verbatim
#: dh:407
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: dh:410
#, no-wrap
msgid ""
"\t# No tests needed for docs\n"
"\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Keine Tests für Dokumente nötig\n"
"\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: dh:413
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:416
msgid ""
"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
"building the architecture dependent package, as it's not present when "
"building only documentation."
msgstr ""
"Angenommen, Sie möchten zusätzlich zum vorhergehenden Beispiel die "
"Dateimodusbits einer Datei ändern, aber nur, wenn Sie ein "
"architekturabhängiges Paket bauen, da sie beim Bauen der Dokumentation nicht "
"vorhanden ist."

#. type: verbatim
#: dh:420
#, no-wrap
msgid ""
"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n"
"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Beispiel geht von Debhelper/12.8 und Kompatibilitätsstufe 10+ aus\n"
"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"

#. type: =head1
#: dh:424
msgid "INTERNALS"
msgstr "INTERNA"

#. type: textblock
#: dh:426
msgid ""
"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
"hood."
msgstr ""
"Falls Sie neugierig auf die Interna von B<dh> sind, ist hier beschrieben, "
"wie es unter der Haube arbeitet."

#. type: textblock
#: dh:428
msgid ""
"In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-build-"
"stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running them.  It is "
"possible to avoid the stamp file by passing B<--without=build-stamp> to "
"B<dh>.  This makes \"no clean\" builds behave more like what some people "
"expect at the expense of possibly running the build and test twice (the "
"second time as root or under L<fakeroot(1)>)."
msgstr ""
"Im Kompatibilitätsmodus 10 (oder höher) erzeugt B<dh> eine Stempeldatei "
"F<debian/debhelper-build-stamp>, nachdem die Bauschritte abgeschlossen sind, "
"um ein erneutes Ausführen zu vermeiden. Es ist möglich, die Stempeldatei zu "
"verhindern, indem B<--without=build-stamp> an B<dh> übergeben wird. Dies "
"sorgt dafür, dass »unsauber« gebaute Pakete sich eher so verhalten, wie es "
"manche Leute erwarten. Allerdings wird der Bau und das Testen möglicherweise "
"zweimal ausgeführt (das zweite Mal als root oder unter L<fakeroot(1)>)."

#. type: textblock
#: dh:436
msgid ""
"Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file F<debian/"
"package.debhelper.log> to keep track of which packages the command(s) have "
"been run for.  These log files are then removed once the override target is "
"complete."
msgstr ""
"Innerhalb eines Aufhebungsziels werden B<dh_*>-Befehle eine "
"F<debian/package.debhelper.log>-Protokolldatei erzeugen, um den Überblick zu "
"behalten, für welche Pakete die Befehle ausgeführt wurden. Diese "
"Protokolldateien werden entfernt, sobald die Aufhebungsziele erledigt sind."

#. type: textblock
#: dh:441
msgid ""
"In compat 9 or earlier, each debhelper command will record when it's "
"successfully run in F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> "
"deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which "
"packages, and skip running those commands again."
msgstr ""
"Im Kompatibilitätsmodus 9 oder älter wird jeder Debhelper-Befehl in F<debian/"
"package.debhelper.log> aufgezeichnet, wenn er erfolgreich ausgeführt wurde. "
"(Was durch B<dh_clean> gelöscht wird.) Daher kann B<dh> sagen, welche "
"Befehle bereits für welche Pakete ausgeführt wurden und die erneute "
"Ausführung dieser Befehle überspringen."

#. type: textblock
#: dh:446
msgid ""
"Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and "
"finds the last logged command that is in the specified sequence. It then "
"continues with the next command in the sequence."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn B<dh> (im Kompatibilitätsmodus 9 oder älter) ausgeführt wird, "
"geht es das Protokoll durch, um festzustellen, welcher Befehl in der angegebenen "
"Sequenz zuletzt ausgeführt wurde. Es fährt dann mit dem nächsten Befehl fort."

#. type: textblock
#: dh:450
msgid ""
"A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
"\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
msgstr ""
"Eine Sequenz kann außerdem abhänge Ziele in debian/rules ausführen. Die "
"Sequenz »binary« führt zum Beispiel das Ziel »install« aus."

#. type: textblock
#: dh:453
msgid ""
"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
"information through to debhelper commands that are run inside override "
"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
"as the name might suggest, is subject to change at any time."
msgstr ""
"B<dh> benutzt die Umgebungsvariable B<DH_INTERNAL_OPTIONS>, um Informationen "
"an die Debhelper-Befehle durchzureichen, die innerhalb der Ziele ausgeführt "
"werden. Der Inhalt (und die tatsächliche Existenz) dieser Umgebungsvariable "
"ist, wie der Name schon andeutet, Gegenstand dauernder Änderungen."

#. type: textblock
#: dh:458
msgid ""
"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
"ensure they only work on architecture dependent packages."
msgstr ""
"Befehle in den Sequenzen B<build-indep>, B<install-indep> und B<binary-"
"indep> werden an die Option B<-i> übergeben, um sicherzustellen, dass sie "
"nur auf architekturunabhängigen Paketen funktionieren. Befehle in den "
"Sequenzen B<build-arch>, B<install-arch> und B<binary-arch> werden an die "
"Option B<-a> übergeben, um sicherzustellen, dass sie nur auf "
"architekturabhängigen Paketen funktionieren."

#. type: textblock
#: dh:736 dh_auto_build:57 dh_auto_clean:59 dh_auto_configure:62
#: dh_auto_install:101 dh_auto_test:68 dh_bugfiles:139 dh_builddeb:186
#: dh_clean:193 dh_compress:246 dh_dwz:165 dh_fixperms:168 dh_gconf:109
#: dh_gencontrol:211 dh_icons:79 dh_install:381 dh_installchangelogs:304
#: dh_installcron:82 dh_installdeb:416 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:135
#: dh_installdocs:451 dh_installemacsen:143 dh_installexamples:182
#: dh_installifupdown:76 dh_installinfo:114 dh_installinit:434
#: dh_installinitramfs:97 dh_installlogrotate:57 dh_installman:421
#: dh_installmanpages:202 dh_installmenu:94 dh_installmime:67
#: dh_installmodules:113 dh_installpam:66 dh_installppp:72 dh_installudev:106
#: dh_installwm:136 dh_installxfonts:94 dh_link:170 dh_lintian:64
#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:460 dh_md5sums:121 dh_movefiles:165
#: dh_perl:178 dh_prep:74 dh_shlibdeps:208 dh_strip:439 dh_testdir:66
#: dh_testroot:95 dh_usrlocal:140
msgid "This program is a part of debhelper."
msgstr "Dieses Programm ist Teil von Debhelper."

#. type: textblock
#: dh_auto_build:5
msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
msgstr "dh_auto_build - baut ein Paket automatisch"

#. type: textblock
#: dh_auto_build:18
msgid ""
"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_build> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--"
"> I<Parameter>>]"

#. type: textblock
#: dh_auto_build:22
msgid ""
"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
"package. It does so by running the appropriate command for the build system "
"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
msgstr ""
"B<dh_auto_build> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, ein Paket "
"automatisch zu bauen. Dazu führt es einen geeigneten Befehl für dasjenige "
"Bausystem aus, für das es ermittelt hat, dass es vom Paket benutzt "
"wird. Falls zum Beispiel ein F<Makefile> gefunden wird, wird "
"B<make> (oder B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) verwendet. "
"Falls es ein F<setup.py> oder F<Build.PL> gibt, wird dieses zum Bau des "
"Pakets ausgeführt."

#. type: textblock
#: dh_auto_build:28
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
"build process manually."
msgstr ""
"Es ist beabsichtigt, dass diese Vorgehensweise für 90% der Pakete funktioniert."
"Falls sie das nicht tut, möchten Sie bitte jegliche Benutzung von B<dh_auto_build> "
"überspringen und den Bauprozess nur manuell ausführen."

#. type: textblock
#: dh_auto_build:34 dh_auto_clean:35 dh_auto_configure:37 dh_auto_install:48
#: dh_auto_test:36
msgid ""
"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
"system selection and control options."
msgstr ""
"Eine Liste der üblichen Bausystemauswahl- und Steueroptionen finden Sie in "
"L<debhelper(7)/B<BUILD-SYSTEMOPTIONEN>>."

#. type: =item
#: dh_auto_build:39 dh_auto_clean:40 dh_auto_configure:42 dh_auto_install:59
#: dh_auto_test:41 dh_builddeb:48 dh_dwz:62 dh_gencontrol:42
#: dh_installdebconf:72 dh_installinit:167 dh_makeshlibs:179 dh_shlibdeps:41
msgid "B<--> I<params>"
msgstr "B<--> I<Parameter>"

#. type: textblock
#: dh_auto_build:41
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
"B<dh_auto_build> usually passes."
msgstr ""
"Dem ausgeführten Programm I<Parameter> übergeben, und zwar nach den "
"Parametern, die B<dh_auto_build> üblicherweise übergibt."

Reply to: