[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/ssh_config.5.po (12/13)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, specifies the GSSAPI client identity that ssh should use when "
"connecting to the server. The default is unset, which means that the default "
"identity will be used."
msgstr ""
"Legt, falls gesetzt, die GSSAPI-Client-Identität fest, die Ssh bei "
"Verbindungen zum Server verwenden sollte. Die Vorgabe ist nicht gesetzt, "
"wodurch die Vorgabe-Identität verwandt wird."

Die Vorgabe ist nicht gesetzt, → Die Vorgabe ist »nicht gesetzt,«
Es liest sich sonst so, als gäbe es gar keine Vorgabe, was aber im
zweiten Satzteil schon wieder ganz anders aussieht.


#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether key exchange based on GSSAPI may be used. When using "
"GSSAPI key exchange the server need not have a host key.  The default is E<."
"Dq no>."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein auf GSSAPI basierendere Schlüsselaustausch verwandt werden "
"darf. Bei der Verwendung des GSSAPI-Schlüsselaustausches benötigt der Server "
"keinen Rechnerschlüssel. Die Vorgabe ist E<.Dq no>."

ob ein auf GSSAPI basierendere Schlüsselaustausch verwandt werden darf.
→
ob Schlüssel auf GSSAPI basierend ausgetauscht werden dürfen darf.


#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to E<.Dq yes> then renewal of the client's GSSAPI credentials will "
"force the rekeying of the ssh connection. With a compatible server, this "
"will delegate the renewed credentials to a session on the server."
msgstr ""
"Falls auf E<.Dq yes> gesetzt wird die Erneuerung der GSSAPI-Anmeldedaten des "
"Clients eine Schlüsselneuaushandlung der SSH-Verbindung erzwingen. Mit einem "
"kompatiblen Server wird dies die erneuerten Anmeldedaten an eine Sitzung des "
"Servers delegieren."

gesetzt wird die → gesetzt, wird die


#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, specifies the GSSAPI server identity that ssh should expect when "
"connecting to the server. The default is unset, which means that the "
"expected GSSAPI server identity will be determined from the target hostname."
msgstr ""
"Falls gesetzt gibt dies die GSSAPI-Server-Identität an, die Ssh beim "
"Verbinden mit dem Server erwarten soll. Die Vorgabe ist nicht gesetzt, was "
"bedeutet, dass die erwartete GSSAPI-Server-Identität aus dem Ziel-"
"Rechnernamen bestimmt wird."

Die Vorgabe ist nicht gesetzt → Die Vorgabe ist »nicht gesetzt«



#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set to E<.Dq yes> to indicate that the DNS is trusted to securely "
"canonicalize the name of the host being connected to. If E<.Dq no>, the "
"hostname entered on the command line will be passed untouched to the GSSAPI "
"library.  The default is E<.Dq no>."
msgstr ""
"Auf E<.Dq yes> gesetzt zeigt dies an, dass dem DNS vertraut wird, die Namen "
"der Rechner, zu denen verbunden wird, sicher zu kanonisieren. Falls E<.Dq "
"no> wird der auf der Befehlszeile eingegebene Rechnername unverändert an die "
"GSSAPI-Bibliothek übergeben. Die Vorgabe ist E<.Dq no>."

zeigt dies an, dass dem DNS vertraut wird, die Namen der Rechner, zu
denen verbunden wird, sicher zu kanonisieren.
→
zeigt dies an, dass dem DNS vertraut wird, dass er die Namen der zu
verbindenden Rechner sicher kanonisieren kann.


# FIXME known hosts files -> E<.Pa known_hosts> files?
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Indicates that E<.Xr ssh 1> should hash host names and addresses when they "
"are added to E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>.  These hashed names may be used "
"normally by E<.Xr ssh 1> and E<.Xr sshd 8>, but they do not visually reveal "
"identifying information if the file's contents are disclosed.  The default "
"is E<.Cm no>.  Note that existing names and addresses in known hosts files "
"will not be converted automatically, but may be manually hashed using E<.Xr "
"ssh-keygen 1>.  Use of this option may break facilities such as tab-"
"completion that rely on being able to read unhashed host names from E<.Pa ~/."
"ssh/known_hosts>."
msgstr ""
"Zeigt an, dass E<.Xr ssh 1> Rechnernamen und Adressen hashen soll, wenn sie "
"zu E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> hinzugefügt werden. Diese gehashten Namen "
"können normal mit E<.Xr ssh 1> und E<.Xr sshd 8> verwandt werden, aber sie "
"legen visuell keine kennzeichnenden Informationen offen, falls die Inhalte "
"der Datei offengelegt werden. Die Vorgabe ist E<.Cm no>. Beachten Sie, dass "
"bestehende Name und Adressen in Dateien mit bekannten Namen nicht "
"automatisch konvertiert werden, aber manuell mittels E<.Xr ssh-keygen 1> "
"gehasht werden können. Die Verwendung dieser Option könnte Einrichtungen "
"beschädigen, die von dem Auslesen von Klartext-Rechnernamen aus E<.Pa ~/.ssh/"
"known_hosts> abhängen. Ein Beispiel hierfür ist die Tab-Vervollständigung."

bestehende Name und Adressen
→
bestehende Namen und Adressen


Gruß Mario


Reply to: