[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 6/33)



Und weiter geht's!

Viele Grüße,
Erik
#. type: textblock
#: debhelper.pod:810
msgid "This mode is discouraged."
msgstr "Von diesem Modus wird abgeraten."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:812
msgid ""
"The compat 11 is discouraged for new packages as it suffers from feature "
"interaction between L<dh_installinit> and L<dh_installsystemd> causing "
"services to not run correctly in some cases.  Please consider using "
"compatibility mode 10 or 12 instead.  More details about the issue are "
"available in Debian#887904 and L<https://lists.debian.org/debian-";
"release/2019/04/msg01442.html>."
msgstr ""
"Von der Kompatibilitätsstufe 11 wird für neue Pakete abgeraten, da sie vvon "
"Funktionalitätswechselwirkungen zwischen L<dh_installinit> "
"und L<dh_installsystemd> betroffen ist, die dazu führen, dass in manchen Fällen "
"Dienste nicht korrekt laufen. Bitte erwägen Sie, stattdessen die "
"Kompatibilitätsstufen 10 oder 12 zu benutzen. Weitere Einzelheiten über das "
"Thema sind in Debian#887904 und L<https://lists.debian.org/debian-";
"release/2019/04/msg01442.html> verfügbar."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:819
msgid "Changes from v10 are:"
msgstr "Änderungen gegenüber v10 sind:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:825
msgid ""
"B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor "
"generates maintainer scripts for those files.  Please use the new "
"B<dh_installsystemd> helper."
msgstr ""
"B<dh_installinit> installiert keine F<service>- oder F<tmpfile>-Dateien "
"mehr. Es erstellt auch keine Betreuerskripte dafür. Bitte verwenden Sie das "
"neue Hilfsprogramm B<dh_installsystemd>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:831
msgid ""
"The B<dh_systemd_enable> and B<dh_systemd_start> helpers have been replaced "
"by the new B<dh_installsystemd> helper.  For the same reason, the B<systemd> "
"sequence for B<dh> has also been removed.  If you need to disable the "
"B<dh_installsystemd> helper tool, please use an empty override target."
msgstr ""
"Die Hilfsprogramme B<dh_systemd_enable> und B<dh_systemd_start> wurden durch "
"das neue Hilfsprogramm B<dh_installsystemd> ersetzt. Aus demselben Grund "
"wurde auch die B<systemd>-Sequenz für B<dh> entfernt. Wenn Sie das "
"Hilfswerkzeug B<dh_installsystemd> deaktivieren möchten, verwenden Sie bitte "
"ein leeres Aufhebungsziel."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:837
msgid ""
"Please note that the B<dh_installsystemd> tool has a slightly different "
"behaviour in some cases (e.g. when using the B<--name> parameter)."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass sich das Werkzeug B<dh_installsystemd> in manchen "
"Fällen (z.B. bei der Verwendung des Parameters B<--name>) geringfügig anders "
"verhält."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:843
msgid ""
"B<dh_installdirs> no longer creates debian/I<package> directories unless "
"explicitly requested (or it has to create a subdirectory in it)."
msgstr ""
"B<dh_installdirs> erstellt keine debian/I<Paket>-Verzeichnisse mehr, es sei "
"denn, dies wird ausdrücklich verlangt (oder es muss ein Unterverzeichnis "
"darin erstellt werden)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:847
msgid "The vast majority of all packages will be unaffected by this change."
msgstr ""
"Die große Mehrheit aller Pakete wird von dieser Änderung nicht betroffen "
"sein."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:851
msgid ""
"The B<makefile> buildsystem now passes B<INSTALL=\"install --strip-"
"program=true\"> to L<make(1)>.  Derivative buildsystems (e.g. B<configure> "
"or B<cmake>) are unaffected by this change."
msgstr ""
"Das B<makefile>-Bausystem übergibt nun B<INSTALL=\"install --strip-"
"program=true\"> an L<make(1)>. Davon abgeleitete Bausysteme (z. B. "
"B<configure> oder B<cmake>) sind von dieser Änderung nicht betroffen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:857
msgid ""
"The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./"
"configure>."
msgstr ""
"Das B<autoconf>-Bausystem übergibt nun B<--runstatedir=/run> an F<./"
"configure>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:862
msgid ""
"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> to "
"L<cmake(1)>."
msgstr ""
"Das B<cmake>-Bausystem übergibt nun B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> an "
"L<cmake(1)>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:867
msgid ""
"B<dh_installman> will now prefer detecting the language from the path name "
"rather than the extension."
msgstr ""
"B<dh_installman> wird nun vorzugsweise die Sprache anhand des Pfadnamens "
"statt der Erweiterung bestimmen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:872
msgid ""
"B<dh_auto_install> will now only create the destination directory it needs.  "
"Previously, it would create the package build directory for all packages.  "
"This will not affect packages that only build with debhelper commands, but "
"it may expose bugs in commands not included in debhelper."
msgstr ""
"B<dh_auto_install> wird jetzt nur das Zielverzeichnis erstellen, das es "
"benötigt. Vorher hätte es die Bauverzeichnisse für alle Pakete erstellt. "
"Dies hat keine Auswirkungen auf Pakete, die nur mit Debhelper-Befehlen "
"bauen, es könnte aber Programmfehler in Befehlen offenlegen, die nicht in Debhelper "
"enthalten sind."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:880
msgid ""
"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and "
"B<dh_installman> now error out if their config has a pattern that does not "
"match anything or reference a path that does not exist."
msgstr ""
"Die Hilfsprogramme B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, "
"B<dh_installinfo> und B<dh_installman> beenden sich jetzt mit Fehlermeldung, falls "
"ihre Konfiguration ein Muster aufweist, das zu nichts passt oder sich auf "
"einen Pfad bezieht, den es nicht gibt."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:884
msgid ""
"Known exceptions include building with the B<nodoc> profile, where the above "
"tools will silently permit failed matches where the patterns are used to "
"specify documentation."
msgstr ""
"Bekannte Ausnahmen umfassen das Bauen mit dem Profil B<nodoc>, bei dem die obigen "
"Werkzeuge stillschweigend fehlschlagende Suchen mit Mustern erlauben,"
"welche zur Angabe von Dokumentation verwendet werden."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:890
msgid ""
"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and "
"B<dh_installman> now accept the parameter B<--sourcedir> with same meaning "
"as B<dh_install>. Furthermore, they now also fall back to F<debian/tmp> like "
"B<dh_install>."
msgstr ""
"Die Hilfsprogramme B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, "
"B<dh_installinfo> und B<dh_installman> akzeptieren nun den Parameter B<--"
"sourcedir> mit derselben Bedeutung wie B<dh_install>. Überdies fallen "
"sie jetzt, so wie B<dh_install>, auf F<debian/tmp> zurück."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:895
msgid ""
"Migration note: A bug in debhelper 11 up to 11.1.5 made B<dh_installinfo> "
"incorrectly ignore B<--sourcedir>."
msgstr ""
"Migrationshinweis: Ein Fehler in Debhelper 11 bis 11.1.5 führte "
"fälschlicherweise dazu, dass B<dh_installinfo> B<--sourcedir> ignoriert hat."

# FIXME s/can emulate it/can get an emulation of it/ (or emulate it)
#. type: textblock
#: debhelper.pod:900
msgid ""
"The B<perl-makemaker> and B<perl-build> build systems no longer pass B<-I.> "
"to perl.  Packages that still need this behaviour can emulate it by using "
"the B<PERL5LIB> environment variable.  E.g. by adding B<export PERL5LIB=.> "
"in their debian/rules file (or similar)."
msgstr ""
"Die Bausysteme B<perl-makemaker> und B<perl-build> übergeben B<-I."
"> nicht mehr an Perl. Pakete, die dieses Verhalten immer noch benötigen, können es "
"durch Verwendung der Umgebungsvariable B<PERL5LIB> emulieren, z. B. durch "
"Eintragen von B<export PERL5LIB=.> in ihre »debian/rules«-Datei (oder "
"dergleichen)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:907
msgid ""
"The B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable is no longer set by B<dh> or "
"any of the B<dh_auto_*> tools.  It was added as a temporary work around to "
"avoid a lot of packages failing to build at the same time."
msgstr ""
"B<PERL_USE_UNSAFE_INC> wird jetzt von B<dh> oder den "
"B<dh_auto_*>-Werkzeugen nicht mehr gesetzt. Sie diente als "
"Übergangslösung, um zu verhindern, dass das gleichzeitige Bauen vieler "
"Pakete scheitert."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:912
msgid ""
"Note this item will eventually become obsolete as upstream intends to drop "
"support for the B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable.  When perl "
"drops support for it, then this variable will be removed retroactively from "
"existing compat levels as well."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass sie irgendwann komplett hinfällig wird, da die "
"Ursprungsautoren beabsichtigen, die Unterstützung für die Umgebungsvariable "
"B<PERL_USE_UNSAFE_INC> einzustellen. Wenn es so weit ist, wird diese "
"Variable nachträglich auch aus bestehenden Kompatibilitätsstufen entfernt."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:919
msgid ""
"The B<dh_makeshlibs> helper will now exit with an error if objdump returns a "
"non-zero exit from analysing a given file."
msgstr ""
"Das Hilfsprogramm B<dh_makeshlibs> wird nun mit einer Fehlermeldung beendet, "
"falls Objdump nach der Auswertung einer gegebenen Datei einen "
"Rückgabewert ungleich null zurückliefert."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:924
msgid ""
"The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools may now install "
"I<most> of the documentation in a different path to comply with the "
"recommendation from Debian policy §12.3 (since version 3.9.7)."
msgstr ""
"Die Werkzeuge B<dh_installdocs> und B<dh_installexamples> können jezt "
"die I<meiste> Dokumentation in einem anderen Pfad installieren, um die "
"Empfehlung der Debian-Richtlinien §12.3 (seit Version 3.9.7) zu erfüllen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:928
msgid ""
"Note that if a given source package only contains a single binary package in "
"F<debian/control> or none of the packages are I<-doc> packages, then this "
"change is not relevant for that source package and you can skip to the next "
"change."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Änderung nicht für dieses Quellpaket relevant ist und "
"Sie zur nächsten Änderung springen können, falls ein angegebenes Quellpaket "
"nur ein einziges Binärpaket in F<debian/control> enthält oder keine "
"I<-doc>-Pakete dabei sind."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:933
msgid ""
"By default, these tools will now attempt to determine a \"main package for "
"the documentation\" (called a I<doc-main-package> from here on) for every I<-"
"doc> package.  If they find such a I<doc-main-package>, they will now "
"install the documentation into the path F<< /usr/share/doc/I<doc-main-"
"package> >> in the given doc package.  I.e. the path can change but the "
"documentation is still shipped in the I<-doc> package."
msgstr ""
"Standardmäßig werden diese Werkzeuge nun versuchen, ein »Hauptpaket für die "
"Dokumentation« (ab hier I<Hauptdokumentationspaket> genannt) für jedes I<-"
"doc>-Paket zu bestimmen. Falls sie ein derartiges "
"I<Hauptdokumentationspaket> finden, werden sie nun die Dokumentation in den "
"Pfad F<< /usr/share/doc/I<Hauptdokumentationspaket> >> im angegebenen "
"Dokumentationspaket installieren. Das heißt, der Pfad kann sich ändern, "
"aber die Dokumentation wird immer noch im I<-doc>-Paket mitgeliefert."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:941
msgid ""
"The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is "
"insufficient or to reset the path to its previous value if there is a reason "
"to diverge from Debian policy recommendation."
msgstr ""
"Die Option B<--doc-main-package> kann benutzt werden, wenn die automatische "
"Erkennung unzureichend ist oder um den Pfad auf seinen vorherigen Wert "
"zurückzusetzen, falls es einen Grund gibt, von der Empfehlung der Debian-"
"Richlinien abzuweichen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:945
msgid ""
"Some documentation will not be affected by this change.  These exceptions "
"include the copyright file, changelog files, README.Debian, etc.  These "
"files will still be installed in the path F<< /usr/share/doc/I<package> >>."
msgstr ""
"Manche Dokumentation wird von dieser Änderung nicht beeinflusst. Diese "
"Ausnahmen umfassen die Copyright-Dateien, README.Debian usw. Diese Dateien "
"werden weiterhin im Pfad F<< /usr/share/doc/I<Paket> >> installiert."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:952
msgid ""
"The B<dh_strip> and B<dh_shlibdeps> tools no longer uses filename patterns "
"to determine which files to process.  Instead, they open the file and look "
"for an ELF header to determine if a given file is an shared object or an ELF "
"executable."
msgstr ""
"Die Werkzeuge B<dh_strip> und B<dh_shlibdeps> verwenden keine "
"Dateinamenmuster mehr, um zu bestimmen, welche Dateien verarbeitet werden. "
"Stattdessen öffnen sie die Datei und suchen nach einem ELF-Header, um zu "
"bestimmen, ob eine übergebene Datei ein gemeinsam benutztes Objekt oder ein "
"ausführbares binäres Programm ist."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:957
msgid "This change may cause the tools to process more files than previously."
msgstr ""
"Diese Änderung kann dazu führen, dass mehr Dateien als vorher verarbeitet "
"werden."

#. type: =item
#: debhelper.pod:961
msgid "v12"
msgstr "v12"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:963
msgid "Changes from v11 are:"
msgstr "Änderungen gegenüber v11 sind:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:969
msgid ""
"The B<dh_makeshlibs> tool now generates shlibs files with versioned "
"dependency by default.  This means that B<-VUpstream-Version> (a.k.a. B<-V>) "
"is now the default."
msgstr ""
"Das Werkzeug B<dh_makeshlibs> erzeugt nun standardmäßig Shlibs-Dateien mit "
"versionierter Abhängigkeit. Das bedeutet, dass B<-VUpstream-Version> (alias "
"B<-V>) nun die Voreinstellung ist."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:973
msgid ""
"If an unversioned dependency in the shlibs file is wanted, this can be "
"obtained by passing B<-VNone> instead.  However, please see "
"L<dh_makeshlibs(1)> for the caveat of unversioned dependencies."
msgstr ""
"Falls eine nicht versionierte Abhängigkeit in der Shlibs-Datei gewünscht "
"wird, kann dies stattdessen durch Übergabe von B<-VNone> erreicht werden. "
"Siehe aber auch L<dh_makeshlibs(1)> für die Vorbehalte gegen nicht "
"versionierte Abhängigkeiten."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:979
msgid ""
"The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed.  Please use B<-a> (B<--arch>) "
"instead."
msgstr ""
"Die Option B<-s> (B<--same-arch>) wurde entfernt. Bitte verwenden Sie "
"stattdessen B<-a> (B<--arch>)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:983
msgid ""
"Invoking B<dh_clean -k> now causes an error instead of a deprecation warning."
msgstr ""
"Der Aufruf von B<dh_clean -k> verursacht jetzt einen Fehler statt einer "
"Warnung, es sei veraltet (deprecated)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:988
msgid ""
"The B<--no-restart-on-upgrade> option in B<dh_installinit> has been "
"removed.  Please use the new name B<--no-stop-on-upgrade>"
msgstr ""
"Die Option B<--no-restart-on-upgrade> in B<dh_installinit> wurde entfernt. "
"Bitte verwenden Sie den neuen Namen B<--no-stop-on-upgrade>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:993
msgid ""
"There was a bug in the B<doit> (and similar) functions from L<Debian::"
"Debhelper::Dh_Lib> that made them spawn a shell in one particular "
"circumstance.  This bug is now removed and will cause helpers that rely on "
"the bug to fail with a \"command not found\"-error."
msgstr ""
"Es gab einen Fehler in den B<doit>- und ähnlichen Funktionen von L<Debian::"
"Debhelper::Dh_Lib>, der unter einem bestimmten Umstand zum Öffnen einer "
"Shell führte. Dieser Fehler wurde nun entfernt, wodurch Hilfsprogramme, die "
"auf den Fehler setzen, mit der Meldung »command not found« fehlschlagen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1000
msgid ""
"The B<--list-missing> and B<--fail-missing> in B<dh_install> has been "
"removed.  Please use B<dh_missing> and its corresponding options, which can "
"also see the files installed by other helpers."
msgstr ""
"B<--list-missing> und B<--fail-missing> in B<dh_install> wurden entfernt. "
"Bitte verwenden Sie B<dh_missing> und die zugehörigen Optionen, die die "
"durch andere Hilfsprogramme installierten Dateien ebenfalls sehen können."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1006
msgid ""
"The B<dh_installinit> helper no longer installs configuration for the "
"upstart init system.  Instead, it will abort the build if it finds an old "
"upstart configuration file.  The error is there to remind the package "
"maintainer to ensure the proper removal of the conffiles shipped in previous "
"versions of the package (if any)."
msgstr ""
"Das Hilfsprogramm B<dh_installinit> installiert die Konfiguration "
"für das Init-System Upstart nicht mehr. Stattdessen bricht es das Bauen "
"ab, wenn es eine alte Upstart-Konfigurationsdatei findet. Der Fehler soll "
"den Paketbetreuer daran erinnern, sicherzugehen, dass die mit vorherigen "
"Versionen des Pakets mitgelieferten Konfigdateien (falls vorhanden) sauber "
"entfernt werden."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1014
msgid ""
"The B<dh_installdeb> tool will do basic validation of some L<dpkg-"
"maintscript-helper(1)> commands and will error out if the commands appear to "
"be invalid."
msgstr ""
"Das Werkzeug B<dh_installdeb> wird die Grundprüfung einiger L<dpkg-"
"maintscript-helper(1)>-Befehle durchführen und sich mit einer Fehlermeldung beenden, "
"falls die Befehle ungültig zu sein scheinen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1020
msgid "The B<dh_missing> tool will now default to B<--list-missing>."
msgstr ""
"Das Werkzeug B<dh_missing> wird nun auf B<--list-missing> voreingestellt."

Reply to: