[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane.7.po (Teil 7/7)



Hallo Mario,
On Tue, Jan 05, 2021 at 10:10:16AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> # FIXME they aren't available → it isn't available
> #. type: Plain text
> #: debian-buster
> msgid ""
> "Now your scanner is detected by the operating system but not by B<SANE>? Try "
> "B<scanimage -L>.  If the scanner is not found, check that the backend's name "
> "is mentioned in I<@CONFIGDIR@/dll.conf>.  Some backends are commented out by "
> "default. Remove the comment sign for your backend in this case. Also some "
> "backends aren't compiled at all if one of their prerequisites are missing. "
> "Examples include dc210, dc240, canon_pp, hpsj5s, gphoto2, pint, qcam, v4l, "
> "net, sm3600, snapscan, pnm. If you need one of these backends and they aren't "
> "available, read the build instructions in the B<README> file and the "
> "individual manual pages of the backends."
> msgstr ""
> "Nun wird Ihr Scanner vom Betriebssystem erkannt, aber nicht von B<SANE>? "
> "Rufen Sie testweise B<scanimage -L> auf. Wird der Scanner nicht gefunden, "
> "überprüfen Sie, ob der Name des Backends in I</@CONFIGDIR@/dll.conf> "
> "aufgeführt ist. Einige Backends sind standardmäßig auskommentiert. Entfernen "
> "Sie in diesem Fall das Kommentarzeichen von Ihrem Backend. Außerdem wurden "
> "möglicherweise einige der Backends bei der Kompilierung übersprungen, weil "
> "Abhängigkeiten fehlten. Beispiele sind dc210, dc240, canon_pp, hpsj5s, "
> "gphoto2, pint, qcam, v4l, net, sm3600, snapscan, pnm. Falls Sie eines dieser "
> "Backends benötigen und es nicht verfügbar ist, lesen Sie die Anweisungen in "
> "der B<README>-Datei und der Handbuchseite des jeweiligen Backends."

/@CONFIGDIR@ → @CONFIGDIR@

> #. type: Plain text
> #: debian-buster
> msgid ""
> "For reporting bugs or requesting new features, please use our bug-tracking "
> "system: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>.  You can also contact the "
> "author of your backend directly. Usually the email address can be found in "
> "the I<@DOCDIR@/AUTHORS> file or the backend's manpage. For general discussion "
> "about SANE, please use the B<SANE> mailing list sane-devel (see I<http://www.";
> "sane-project.org/mailing-lists.html> for details)."
> msgstr ""
> "Zum Melden von Fehlern oder Einbringen von Funktionswünschen können Sie unser "
> "Fehlererfassungssystem nutzen: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>. Sie "
> "können den Autor des jeweiligen Backends auch direkt kontaktieren. Die E-Mail-"
> "Adresse finden Sie üblicherweise in der Datei I</usr/share/doc/sane-backends/"
> "AUTHORS> oder in der Handbuchseite des Backends. Für allgemeine Diskussionen "
> "über B<SANE> nutzen Sie die Mailingliste der Entwickler (siehe I<http://www.";
> "sane-project.org/mailing-lists.html> für Details)."

/usr/share/doc/sane-backends/ → @DOCDIR@/

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable
> msgid ""
> "The following sections provide short descriptions and links to more "
> "information about several aspects of B<SANE.> A name with a number in "
> "parenthesis (e.g.  `B<sane-dll>(5)')  points to a manual page. In this case "
> "`B<man 5 sane-dll>' will display the page. Entries like `I</usr/share/doc/"
> "libsane/README>' are references to text files that were copied to the B<SANE> "
> "documentation directory (I</usr/share/doc/libsane/>)  during installation. "
> "Everything else is a URL to a resource on the web."
> msgstr ""
> "In den folgenden Abschnitten finden Sie Kurzbeschreibungen und Links zu "
> "weiteren Informationen zu verschiedenen Aspekten von B<SANE>. Ein Name, "
> "gefolgt von einer Zahl in Klammern (zum Beispiel B<sane-dll>(5)), verweist "
> "auf eine Handbuchseite. In diesem Fall zeigt B<man 5 sane-dll> die Seite an. "
> "Einträge wie I</usr/share/doc/libsane/README> sind Referenzen auf "
> "Textdateien, die bei der Installation in das B<SANE>-"
> "Dokumentationsverzeichnis (I</usr/share/doc/libsane/>) kopiert wurden. Alles "
> "andere ist eine Adresse (URL) einer Ressource im Web."

im Web → im Netz

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable
> msgid ""
> "By default, all B<SANE> backends (drivers) are loaded dynamically by the "
> "B<sane-dll> meta backend. If you have any questions about the dynamic "
> "loading, read B<sane-dll>(5).  B<SANE> frontend can also be linked to other "
> "backends directly by copying or linking a backend to B<libsane.so> in I</usr/"
> "lib/x86_64-linux-gnu/sane>."
> msgstr ""
> "Standardmäßig werden alle B<SANE>-Backends (Treiber) dynamisch vom B<sane-"
> "dll>-Meta-Backend geladen. Wenn Sie Fragen zum dynamischen Laden haben, lesen "
> "Sie B<sane-dll>(5). Ein B<SANE>-Frontend kann auch direkt zu anderen Backends "
> "verlinkt werden, indem Sie ein Backend direkt nach B<libsane.so> in I</usr/"
> "x86_64-linux-gnu/lib/sane> kopieren oder verlinken."

/usr/x86_64-linux-gnu/lib/sane → /usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable
> msgid ""
> "For reporting bugs or requesting new features, please use our bug-tracking "
> "system: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>.  You can also contact the "
> "author of your backend directly. Usually the email address can be found in "
> "the I</usr/share/doc/libsane/AUTHORS> file or the backend's manpage. For "
> "general discussion about SANE, please use the B<SANE> mailing list sane-devel "
> "(see I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> for details)."
> msgstr ""
> "Zum Melden von Fehlern oder Einbringen von Funktionswünschen können Sie unser "
> "Fehlererfassungssystem nutzen: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>. Sie "
> "können den Autor des jeweiligen Backends auch direkt kontaktieren. Die E-Mail-"
> "Adresse finden Sie üblicherweise in der Datei I</usr/share/doc/libsane/"
> "AUTHORS> oder in der Handbuchseite des Backends. Für allgemeine Diskussionen "
> "über B<SANE> nutzen Sie die Mailingliste der Entwickler (siehe I<http://www.";
> "sane-project.org/mailing-lists.html> für Details)."

s/der Entwickler/sane-devel/

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: