[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane.7.po (Teil 2/7)



Hallo Helge,

Am So., 3. Jan. 2021 um 11:35 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sun, Jan 03, 2021 at 10:42:17AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "This backend supports several Avision based scanners. This includes the "
> > "original Avision scanners (like AV 630, AV 620, ...) as well as the HP "
> > "ScanJet 53xx and 74xx series, Fujitsu ScanPartner, some Mitsubishi and "
> > "Minolta film-scanners.  See B<sane-avision>(5)  for details."
> > msgstr ""
> > "Dieses Backend unterstützt verschiedene Avision-basierte Scanner. Diese "
> > "umfassen sowohl die originalen Avison-Scanner (wie AV 630, AV 620, …) als "
> > "auch die 53xx- und 74xx-Baureihen von HP, Fujitsu ScanPartner, Modelle von "
> > "Mitsubishi und einige Filmscanner von Minolta. Siehe B<sane-avision>(5) für "
> > "Details."
>
> s/originalen/ursprünglichen/
Nein, hier passt »original« besser.

> s/Modelle von/einige Modelle von/
>
OK.

> > # FIXMe canon → I<canon>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "The canon backend supports the CanoScan 300, CanoScan 600, and CanoScan 2700F "
> > "SCSI flatbed scanners. See B<sane-canon>(5)  for details."
> > msgstr ""
> > "Das I<canon>-Backend unterstützt die SCSI-Flachbettscanner CanoScan 300, "
> > "CanoScan 600 und CanoScan 2700F von Canon. Siehe B<sane-canon>(5) für Details."
>
> Ich würde s/ von Canon//.
>
Es steht zwar nicht im Original, aber woanders ist auch immer der
Herstellername erwähnt. Der Autor dachte hier wohl, dass jeder Leser
die Marke CanoScan dem Hersteller zuordnen können muss.

> > # FIXME canon630u → I<canon630u>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "The canon630u backend supports the CanoScan 630u and 636u USB scanners.  See "
> > "B<sane-canon630u>(5)  for details."
> > msgstr ""
> > "Das I<canon630u>-Backend unterstützt die USB-Scanner CanoScan 630u und "
> > "CanoScan 636u von Canon. Siehe B<sane-canon630u>(5) für Details."
>
> Ich würde s/ von Canon//.
>
Siehe oben.

> > # FIXME epjitsu → I<epjitsu>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "The epjitsu backend provides support for Epson-based Fujitsu USB scanners. "
> > "See B<sane-epjitsu>(5)  for details."
> > msgstr ""
> > "Das I<epijitsu>-Backend stellt Unterstützung für Epson-basierte USB-Scanner "
> > "von Fujitsu bereit. Siehe B<sane-epjitsu>(5) für Details."
>
> …
>
> > # FIXME epson → I<epson>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "The SANE epson backend provides support for Epson SCSI, parallel port and USB "
> > "flatbed scanners. See B<sane-epson>(5)  for details."
> > msgstr ""
> > "Das I<epson>-Backend von SANE unterstützt SCSI-, Parallelport- und USB-"
> > "Flachbettscanner von Epson. Siehe B<sane-epson>(5) für Details."
>
> ggf. beide Texte analog übersetzen, also z.B.
> s/unterstützt …./stellt Unterstützung für … bereit./
>
Wozu? Es bringt rein gar nichts.

> > # FIXME fujitsu → I<fujitsu>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "The fujitsu backend provides support for most Fujitsu SCSI and USB, flatbed "
> > "and adf scanners. See B<sane-fujitsu>(5)  for details."
> > msgstr ""
> > "Das I<fujitsu>-Backend bietet Unterstützung für die meisten SCSI- und USB-"
> > "Flachbett- und ADF-Scanner von Fujitsu. Siehe B<sane-fujitsu>(5) für Details."
>
> ggf. hier auch:
> s/bietet …./stellt … bereit./
>
Siehe oben.

> Müsste es nicht ADF-Scanner → -ADF-Scanner sein? Ich vermute, das
> sowohl SCSI als auch USB sich auch darauf bezieht.
>
OK.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: