[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane.7.po (Teil 2/7)



Hallo Mario,
On Sun, Jan 03, 2021 at 10:42:17AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "This backend supports several Avision based scanners. This includes the "
> "original Avision scanners (like AV 630, AV 620, ...) as well as the HP "
> "ScanJet 53xx and 74xx series, Fujitsu ScanPartner, some Mitsubishi and "
> "Minolta film-scanners.  See B<sane-avision>(5)  for details."
> msgstr ""
> "Dieses Backend unterstützt verschiedene Avision-basierte Scanner. Diese "
> "umfassen sowohl die originalen Avison-Scanner (wie AV 630, AV 620, …) als "
> "auch die 53xx- und 74xx-Baureihen von HP, Fujitsu ScanPartner, Modelle von "
> "Mitsubishi und einige Filmscanner von Minolta. Siehe B<sane-avision>(5) für "
> "Details."

s/originalen/ursprünglichen/
s/Modelle von/einige Modelle von/

> # FIXMe canon → I<canon>
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The canon backend supports the CanoScan 300, CanoScan 600, and CanoScan 2700F "
> "SCSI flatbed scanners. See B<sane-canon>(5)  for details."
> msgstr ""
> "Das I<canon>-Backend unterstützt die SCSI-Flachbettscanner CanoScan 300, "
> "CanoScan 600 und CanoScan 2700F von Canon. Siehe B<sane-canon>(5) für Details."

Ich würde s/ von Canon//.

> # FIXME canon630u → I<canon630u>
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The canon630u backend supports the CanoScan 630u and 636u USB scanners.  See "
> "B<sane-canon630u>(5)  for details."
> msgstr ""
> "Das I<canon630u>-Backend unterstützt die USB-Scanner CanoScan 630u und "
> "CanoScan 636u von Canon. Siehe B<sane-canon630u>(5) für Details."

Ich würde s/ von Canon//.

> # FIXME epjitsu → I<epjitsu>
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The epjitsu backend provides support for Epson-based Fujitsu USB scanners. "
> "See B<sane-epjitsu>(5)  for details."
> msgstr ""
> "Das I<epijitsu>-Backend stellt Unterstützung für Epson-basierte USB-Scanner "
> "von Fujitsu bereit. Siehe B<sane-epjitsu>(5) für Details."

…

> # FIXME epson → I<epson>
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The SANE epson backend provides support for Epson SCSI, parallel port and USB "
> "flatbed scanners. See B<sane-epson>(5)  for details."
> msgstr ""
> "Das I<epson>-Backend von SANE unterstützt SCSI-, Parallelport- und USB-"
> "Flachbettscanner von Epson. Siehe B<sane-epson>(5) für Details."

ggf. beide Texte analog übersetzen, also z.B.
s/unterstützt …./stellt Unterstützung für … bereit./

> # FIXME fujitsu → I<fujitsu>
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The fujitsu backend provides support for most Fujitsu SCSI and USB, flatbed "
> "and adf scanners. See B<sane-fujitsu>(5)  for details."
> msgstr ""
> "Das I<fujitsu>-Backend bietet Unterstützung für die meisten SCSI- und USB-"
> "Flachbett- und ADF-Scanner von Fujitsu. Siehe B<sane-fujitsu>(5) für Details."

ggf. hier auch:
s/bietet …./stellt … bereit./

Müsste es nicht ADF-Scanner → -ADF-Scanner sein? Ich vermute, das
sowohl SCSI als auch USB sich auch darauf bezieht.

Viele Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: