Moin, ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten vorgenommen. Diese Seite hat 121 Zeichenketten, dieser Teil 92, darin eine lange ( nicht zu übersetzende) Liste. Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-30 19:41+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-05 09:39+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Dd #: debian-buster #, no-wrap msgid "$Mdocdate: September 20 2018 $" msgstr "$Mdocdate: 20. September 2018 $" #. type: Dt #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SCP 1" msgstr "SCP 1" #. type: Sh #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm scp>" msgstr "E<.Nm scp>" #. type: Nd #: debian-buster #, no-wrap msgid "secure copy (remote file copy program)" msgstr "sicheres Kopieren (Programm zum fernen Dateikopieren)" #. type: Sh #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-buster msgid "" "E<.Nm scp> E<.Op Fl 346BCpqrTv> E<.Op Fl c Ar cipher> E<.Op Fl F Ar " "ssh_config> E<.Op Fl i Ar identity_file> E<.Op Fl l Ar limit> E<.Op Fl o Ar " "ssh_option> E<.Op Fl P Ar port> E<.Op Fl S Ar program> E<.Ar source ... " "target>" msgstr "" "E<.Nm scp> E<.Op Fl 346BCpqrTv> E<.Op Fl c Ar Chiffre> E<.Op Fl F Ar SSH-" "Konfiguration> E<.Op Fl i Ar Identitätsdatei> E<.Op Fl l Ar Begrenzung> E<." "Op Fl o Ar SSH-Option> E<.Op Fl P Ar Port> E<.Op Fl S Ar Programm> E<.Ar " "Quelle … Ziel>" #. type: Sh #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> copies files between hosts on a network. It uses E<.Xr ssh 1> for " "data transfer, and uses the same authentication and provides the same " "security as E<.Xr ssh 1>. E<.Nm> will ask for passwords or passphrases if " "they are needed for authentication." msgstr "" "E<.Nm> kopiert Dateien zwischen Rechnern in einem Netz. Es verwendet E<.Xr " "ssh 1> zum Datentransfer und verwendet die gleiche Authentifizierung und " "stellt die gleiche Sicherheit wie E<.Xr ssh 1> bereit. E<.Nm> fragt nach " "Passwörtern oder Passphrasen, die für die Authentifizierung benötigt werden." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The E<.Ar source> and E<.Ar target> may be specified as a local pathname, a " "remote host with optional path in the form E<.Sm off> E<.Oo user @ Oc host : " "Op path>, E<.Sm on> or a URI in the form E<.Sm off> E<.No scp:// Oo user @ " "Oc host Oo : port Oc Op / path>. E<.Sm on> Local file names can be made " "explicit using absolute or relative pathnames to avoid E<.Nm> treating file " "names containing E<.Sq :\\&> as host specifiers." msgstr "" "Die E<.Ar Quelle> und das E<.Ar Ziel> können als lokale Pfadnamen, als " "ferner Rechner mit einem optionale Pfad in der Form E<.Sm off> E<.Oo " "Benutzer @ Oc Rechner : Op Pfad>, E<.Sm on> oder als eine URI in der Form E<." "Sm off> E<.No scp:// Oo Benutzer @ Oc Rechner Oo : Port Oc Op / Pfad> " "angegeben werden. E<.Sm on> Lokale Dateinamen können mit absoluten oder " "relativen Pfadnamen explizit angegeben werden, um zu vermeiden, dass E<.Nm> " "Dateinamen, die E<.Sq :\\&> enthalten, als Angabe von Rechnernamen behandelt." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When copying between two remote hosts, if the URI format is used, a E<.Ar " "port> may only be specified on the E<.Ar target> if the E<.Fl 3> option is " "used." msgstr "" "Wenn zwischen fernen Rechnern kopiert und das URI-Format verwandt wird, dann " "darf E<.Ar Port> nur für das E<.Ar Ziel> angegeben werden, falls die Option " "E<.Fl 3> verwandt wird." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The options are as follows:" msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl 3" msgstr "Fl 3" #. type: Plain text #: debian-buster msgid "" "Copies between two remote hosts are transferred through the local host. " "Without this option the data is copied directly between the two remote " "hosts. Note that this option disables the progress meter." msgstr "" "Kopien zwischen den zwei fernen Rechnern werden über den lokalen Rechner " "übertragen. Ohne diese Option werden die Daten direkt zwischen den zwei " "fernen Rechnern übertragen. Beachten Sie, dass diese Option die " "Fortschrittsanzeige deaktiviert." #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl 4" msgstr "Fl 4" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Forces E<.Nm> to use IPv4 addresses only." msgstr "Erzwingt, dass E<.Nm> nur IPv4-Adressen verwendet." #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl 6" msgstr "Fl 6" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Forces E<.Nm> to use IPv6 addresses only." msgstr "Erzwingt, dass E<.Nm> nur IPv6-Adressen verwendet." #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl B" msgstr "Fl B" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Selects batch mode (prevents asking for passwords or passphrases)." msgstr "" "Wählt den Stapelverarbeitungsmodus (verhindert Nachfragen bezüglich Passwort " "oder Passphrase)." #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl C" msgstr "Fl C" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Compression enable. Passes the E<.Fl C> flag to E<.Xr ssh 1> to enable " "compression." msgstr "" "Aktiviert Komprimierung. Übergibt den Schalter E<.Fl C> an E<.Xr ssh 1>, um " "Komprimierung zu aktivieren." #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl c Ar cipher" msgstr "Fl c Ar Chiffre" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Selects the cipher to use for encrypting the data transfer. This option is " "directly passed to E<.Xr ssh 1>." msgstr "" "Wählt die zur Verschlüsselung des Datentransfers zu verwendende Chiffre. " "Diese Option wird direkt an E<.Xr ssh 1> übergeben." #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl F Ar ssh_config" msgstr "Fl F Ar SSH-Konfiguration" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies an alternative per-user configuration file for E<.Nm ssh>. This " "option is directly passed to E<.Xr ssh 1>." msgstr "" "Legt eine alternative benutzerbezogene Konfigurationsdatei für E<.Nm ssh> " "fest. Diese Option wird direkt an E<.Xr ssh 1> übergeben." #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl i Ar identity_file" msgstr "Fl i Ar Identitätsdatei" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Selects the file from which the identity (private key) for public key " "authentication is read. This option is directly passed to E<.Xr ssh 1>." msgstr "" "Wählt die Datei, aus der die Identität (privater Schlüssel) für asymetrische " "Authentifizierung gelesen wird. Diese Option wird direkt an E<.Xr ssh 1> " "übergeben." #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl l Ar limit" msgstr "Fl l Ar Begrenzung" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Limits the used bandwidth, specified in Kbit/s." msgstr "Begrenzt die Bandbreite, festgelegt in kBits/s." #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl o Ar ssh_option" msgstr "Fl o Ar SSH-Option" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Can be used to pass options to E<.Nm ssh> in the format used in E<.Xr " "ssh_config 5>. This is useful for specifying options for which there is no " "separate E<.Nm scp> command-line flag. For full details of the options " "listed below, and their possible values, see E<.Xr ssh_config 5>." msgstr "" "Kann zur Übergabe von Optionen an E<.Nm ssh> verwandt werden. Dabei wird das " "in E<.Xr ssh_config 5> verwandte Format benutzt. Dies ist nützlich, um " "Optionen festzulegen, für die es keinen separaten Befehlszeilenschalter für " "E<.Nm scp> gibt. Die vollständigen Details für die nachfolgend aufgeführten " "Optionen und ihre möglichen Werte finden Sie in E<.Xr ssh_config 5>." #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AddressFamily" msgstr "AddressFamily" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BatchMode" msgstr "BatchMode" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BindAddress" msgstr "BindAddress" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BindInterface" msgstr "BindInterface" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CanonicalDomains" msgstr "CanonicalDomains" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CanonicalizeFallbackLocal" msgstr "CanonicalizeFallbackLocal" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CanonicalizeHostname" msgstr "CanonicalizeHostname" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CanonicalizeMaxDots" msgstr "CanonicalizeMaxDots" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CanonicalizePermittedCNAMEs" msgstr "CanonicalizePermittedCNAMEs" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CASignatureAlgorithms" msgstr "CASignatureAlgorithms" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CertificateFile" msgstr "CertificateFile" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ChallengeResponseAuthentication" msgstr "ChallengeResponseAuthentication" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CheckHostIP" msgstr "CheckHostIP" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ciphers" msgstr "Ciphers" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Compression" msgstr "Compression" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ConnectionAttempts" msgstr "ConnectionAttempts" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ConnectTimeout" msgstr "ConnectTimeout" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ControlMaster" msgstr "ControlMaster" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ControlPath" msgstr "ControlPath" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ControlPersist" msgstr "ControlPersist" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GlobalKnownHostsFile" msgstr "GlobalKnownHostsFile" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GSSAPIAuthentication" msgstr "GSSAPIAuthentication" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GSSAPIDelegateCredentials" msgstr "GSSAPIDelegateCredentials" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HashKnownHosts" msgstr "HashKnownHosts" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Host" msgstr "Host" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HostbasedAuthentication" msgstr "HostbasedAuthentication" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HostbasedKeyTypes" msgstr "HostbasedKeyTypes" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HostKeyAlgorithms" msgstr "HostKeyAlgorithms" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HostKeyAlias" msgstr "HostKeyAlias" #. type: It #: debian-buster #, no-wrap msgid "HostName" msgstr "HostName" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IdentitiesOnly" msgstr "IdentitiesOnly" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IdentityAgent" msgstr "IdentityAgent" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IdentityFile" msgstr "IdentityFile" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IPQoS" msgstr "IPQoS" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KbdInteractiveAuthentication" msgstr "KbdInteractiveAuthentication" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KbdInteractiveDevices" msgstr "KbdInteractiveDevices" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KexAlgorithms" msgstr "KexAlgorithms" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LogLevel" msgstr "LogLevel" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MACs" msgstr "MACs" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NoHostAuthenticationForLocalhost" msgstr "NoHostAuthenticationForLocalhost" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NumberOfPasswordPrompts" msgstr "NumberOfPasswordPrompts" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PasswordAuthentication" msgstr "PasswordAuthentication" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PKCS11Provider" msgstr "PKCS11Provider" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Port" msgstr "Port" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PreferredAuthentications" msgstr "PreferredAuthentications" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProxyCommand" msgstr "ProxyCommand" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProxyJump" msgstr "ProxyJump" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PubkeyAcceptedKeyTypes" msgstr "PubkeyAcceptedKeyTypes" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PubkeyAuthentication" msgstr "PubkeyAuthentication" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RekeyLimit" msgstr "RekeyLimit" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SendEnv" msgstr "SendEnv" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ServerAliveInterval" msgstr "ServerAliveInterval" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ServerAliveCountMax" msgstr "ServerAliveCountMax" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SetEnv" msgstr "SetEnv" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "StrictHostKeyChecking" msgstr "StrictHostKeyChecking" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TCPKeepAlive" msgstr "TCPKeepAlive" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "UpdateHostKeys" msgstr "UpdateHostKeys" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User" msgstr "User" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "UserKnownHostsFile" msgstr "UserKnownHostsFile" #. type: It #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VerifyHostKeyDNS" msgstr "VerifyHostKeyDNS"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature