[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-coolscan.5.po



Hallo zusammen,

anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu sane-coolscan (50 Strings). Bitte
um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-28 19:37+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "sane-coolscan"
msgstr "sane-coolscan"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "13 Jul 2008"
msgstr "13. Juli 2008"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "sane-coolscan - SANE backend for Nikon film-scanners"
msgstr "sane-coolscan - SANE-Backend für Filmscanner von Nikon"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "ABOUT THIS FILE"
msgstr "ÜBER DIESE DATEI"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "This file is a short description of the coolscan-backend for sane!"
msgstr "Diese Datei ist eine Kurzbeschreibung des Coolscan-Backends für SANE."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The B<sane-coolscan> library implements a SANE backend that provides the "
"interface to the following Nikon Coolscan Film scanners: Nikon LS20, LS30, "
"LS1000, LS2000."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-coolscan> implementiert ein SANE-Backend, das eine "
"Schnittstelle für die folgenden Coolscan-Filmscanner von Nikon bereitstellt: "
"Nikon LS20, LS30, LS1000, LS2000."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<Even though the backend has worked for a number of people, there are still "
"some problems, especially in combination with some SCSI card/drivers "
"(AHA-1505/aha152x.o) and the autofocus command. You should consider this "
"backend 'alpha' and be careful when using it the first time.>"
msgstr ""
"B<Obwohl das Backend bislang bei einer Reihe von Leuten funktioniert hat, "
"gibt es noch einige Probleme, insbesondere bei einigen SCSI-Karte/"
"Treiberkombinationen (AHA-1505/aha152x.o) und dem Befehl zum automatischen "
"Fokussieren. Betrachten Sie dieses Backend daher als im »Alpha«-Stadium und "
"seien Sie vorsichtig, wenn Sie es zum ersten Mal verwenden.>"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The configuration file for this backend resides in I</etc/sane.d/coolscan."
"conf>."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei für dieses Backend befindet sich in I</etc/sane.d/"
"coolscan.conf>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Its contents is a list of device names that correspond to Nikon Coolscan "
"scanners. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are ignored. A "
"sample configuration file is shown below:"
msgstr ""
"Sie enthält eine Liste von Gerätenamen, die zu Nikon-Coolscan-Scannern "
"korrespondieren. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) beginnen, "
"werden ignoriert. Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine "
"Konfigurationsdatei:"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
" #scsi Vendor Model Type\n"
" scsi Nikon * Scanner\n"
" /dev/scanner\n"
msgstr ""
" #scsi Vendor Model Type\n"
" scsi Nikon * Scanner\n"
" /dev/scanner\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The special device name must be a generic SCSI device or a symlink to such a "
"device.  To find out to which device your scanner is assigned and how you "
"have to set the permissions of that device, have a look at sane-scsi."
msgstr ""
"Der Name der Geräte-Spezialdatei muss ein generisches SCSI-Gerät oder ein "
"symbolischer Link darauf sein. Um zu ermitteln, welcher Gerätedatei Ihr "
"Scanner zugeordnet ist und wie Sie die Zugriffsrechte für dieses Gerät "
"festlegen können, werfen Sie einen Blick auf sane-scsi."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SCSI ADAPTER TIPS"
msgstr "TIPPS FÜR SCSI-ADAPTER"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Some SCSI-adapters and low-level SCSI drivers do not work correctly with "
"this backend and the Coolscan scanners. These systems hang when the "
"autofocus command is send to the Scanner.  To see a list of which card/"
"driver combinations work or don't work have a look at: http://andreas.rick.";
"free.fr/sane/autofocus.html."
msgstr ""
"Einige SCSI-Adapter und systemnahe SCSI-Treiber funktionieren mit diesem "
"Backend und den Coolscan-Geräten nicht korrekt. Diese Systeme bleiben "
"hängen, wenn der Befehl zum automatischen Fokussieren an den Scanner "
"gesendet wird. Eine Liste der funktionierenden bzw. nicht funktionierenden "
"Treiber-/Karten-Kombinationen finden Sie unter http://andreas.rick.free.fr/";
"sane/autofocus.html."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "The backend configuration file:"
msgstr "Die Backend-Konfigurationsdatei:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I</etc/sane.d/coolscan.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/coolscan.conf>"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "The static library implementing this backend:"
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan.a>"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "The shared library implementing this backend:"
msgstr "Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I</usr/lib/sane/libsane-coolscan.so> (present on systems that support "
"dynamic loading)"
msgstr ""
"I</usr/lib/sane/libsane-coolscan.so> (auf Systemen verfügbar, die "
"dynamisches Laden unterstützen)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_COOLSCAN>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_COOLSCAN>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity: "
"SANE_DEBUG_COOLSCAN values"
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit: SANE_DEBUG_COOLSCAN-Werte"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Examples:"
msgstr "Beispiele:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "on bash:"
msgstr "für Bash:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "export SANE_DEBUG_COOLSCAN=8"
msgstr "export SANE_DEBUG_COOLSCAN=8"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "on csh:"
msgstr "für Csh:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "setenv SANE_DEBUG_COOLSCAN 8"
msgstr "setenv SANE_DEBUG_COOLSCAN 8"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

# FIXME Missing period at the end
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The autofocus command does not work with some SCSI card/driver combinations"
msgstr ""
"Der Autofokus-Befehl funktioniert mit einigen SCSI-Karte/Treiber-"
"Kombinationen nicht."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The gamma table is not implemented for the LS1000 yet."
msgstr ""
"Die Gamma-Tabelle wurde für den LS1000 bisher noch nicht implementiert."

# FIXME Missing period at the end
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The dust-removal is not working yet"
msgstr "Die Staubentfernung funktioniert noch nicht."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<http://andreas.rick.free.fr/sane/>"
msgstr "I<http://andreas.rick.free.fr/sane/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The homepage of this backend"
msgstr "Die Projektseite dieses Backends"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<http://www.sema.be/coolscan/>"
msgstr "I<http://www.sema.be/coolscan/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The original version of the coolscan backend by Didier"
msgstr "Die ursprüngliche Version des Coolscan-Backends von Didier"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "sane(7), sane-scsi(5)"
msgstr "sane(7), sane-scsi(5)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "THANKS TO"
msgstr "DANK AN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Didier Carlier - For writing the original Coolscan backend (without it I "
"would not have started this)"
msgstr ""
"Didier Carlier - Für das Schreiben des originalen Coolscan-Backends (ohne "
"das ich dies nie begonnen hätte)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Oliver Rauch - For adapting xsane so quickly to the infrared stuff."
msgstr ""
"Oliver Rauch - Für die schnelle Adaptierung von Xsane an die "
"Infrarotfunktionen."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "All the other people working on SANE."
msgstr "Alle anderen Leute, die an SANE arbeiten."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Andreas Rick"
msgstr "Andreas Rick"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "EMAIL-CONTACT"
msgstr "KONTAKT PER E-MAIL"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "andreas.rick@free.fr"
msgstr "andreas.rick@free.fr"

Reply to: