[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://apt/po/de.po



Hallo Helge,

> #: apt-pkg/acquire-worker.cc
> #, c-format
> msgid ""
> "The method '%s' is unsupported and disabled by default. Consider
> switching "
> "to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it again."
> msgstr ""
> "Die Methode »%s« wird nicht unterstützt und ist standardmäßig
> deaktiviert. "
> "Wechseln Sie falls möglich auf http(s). Um sie wieder zu aktivieren,

bitte »falls möglich« mit Kommata einrahmen; ist ein Nebensatz.

> #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
> #, c-format
> msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d"
> msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen. Sie wird von Prozess %d
> gehalten."
>
> #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
> #, c-format
> msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d (%s)"
> msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen. Sie wird von Prozess %d (%s)
> gehalten."
> […]
> #, c-format
> msgid "Could not read meta data from %s"
> msgstr "Konnte Metadaten aus %s nicht lesen"

»Konnte Sperre … nicht bekommen«:
Ich-Stil ist doch nicht unser Stil?

> #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
> #, c-format
> msgid ""
> "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process
> using it?"
> msgstr ""
> "Erlangen der Sperre für die Dpkg-Oberfläche (%s) nicht möglich, wird
> es von "
> "einem anderen Prozess verwendet?"

Das Komma ist zu schwach; ich schlage vor, dass du stattdessen einen
Strichpunkt setzt. Hier auch:

> #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
> #, c-format
> msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
> msgstr ""
> "Erlangen der Sperre für die Dpkg-Oberfläche (%s) nicht möglich, sind
> Sie root?"

> #: cmdline/apt-get.cc
> msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
> msgstr "Pakete erneut installieren (paket ist libc6, nicht
> libc6.deb)"

s/paket/Paket

Ich hab da so ein Gefühl und daher ein Diff angehängt.

Viele Grüße,
Erik
1,130c1,3
< #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
< #. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in
< #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
< #: apt-pkg/acquire-item.cc
< #, c-format
< msgid ""
< "Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for "
< "this repository will not be applied."
< msgstr ""
< "Release-Datei für %s ist noch nicht gültig (ungültig für weitere %s). Aktualisierungen für "
< "dieses Depot werden nicht angewendet."
< 
< #: apt-pkg/acquire-worker.cc
< #, c-format
< msgid ""
< "The method '%s' is unsupported and disabled by default. Consider switching "
< "to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it again."
< msgstr ""
< "Die Methode »%s« wird nicht unterstützt und ist standardmäßig deaktiviert. "
< "Wechseln Sie, falls möglich, auf http(s). Um sie wieder zu aktivieren, setzen "
< "Sie Dir::Bin::Methods::%s auf »%s«."
< 
< #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
< #, c-format
< msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d"
< msgstr "Sperre %s nicht verfügbar. Sie wird von Prozess %d gehalten."
< 
< #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
< #, c-format
< msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d (%s)"
< msgstr "Sperre %s nicht verfügbar. Sie wird von Prozess %d (%s) gehalten."
< 
< #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
< msgid ""
< "Be aware that removing the lock file is not a solution and may break your "
< "system."
< msgstr ""
< "Beachten Sie, dass das Entfernen der Sperrdatei keine Lösung ist und Ihr "
< "System beschädigen kann."
< 
< #: apt-pkg/contrib/netrc.cc
< #, c-format
< msgid ""
< "%s: Credentials for %s match, but the protocol is not encrypted. Annotate "
< "with %s:// to use."
< msgstr ""
< "%s: Zugangsdaten für %s passen, aber das Protokoll ist nicht verschlüsselt. "
< "Versehen Sie es mit %s://, um es zu verwenden."
< 
< #, c-format
< msgid "Could not read meta data from %s"
< msgstr "Metadaten aus %s konnten nicht gelesen werden"
< 
< #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
< #, c-format
< msgid "Waiting for cache lock: %s"
< msgstr "Warten auf Sperre für Zwischenspeicher: %s"
< 
< #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
< #, c-format
< msgid ""
< "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
< msgstr ""
< "Erlangen der Sperre für die Dpkg-Oberfläche (%s) nicht möglich; wird es von "
< "einem anderen Prozess verwendet?"
< 
< #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
< #, c-format
< msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
< msgstr ""
< "Erlangen der Sperre für die Dpkg-Oberfläche (%s) nicht möglich; sind Sie root?"
< 
< #: apt-pkg/policy.cc
< #, c-format
< msgid ""
< "%s: The special 'Pin-Priority: %s' can only be used for 'Package: *' records"
< msgstr ""
< "%s: Die besondere »Pin-Priority: %s« kann nur für »Package: *«-Datensätze "
< "verwendet werden"
< 
< #: apt-pkg/srcrecords.cc
< msgid "You must put some 'deb-src' URIs in your sources.list"
< msgstr ""
< "Sie müssen einige »deb-src«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
< "eintragen."
< 
< #: apt-private/private-source.cc
< #, c-format
< msgid ""
< "Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s"
< msgstr ""
< "Ungültiger Operator »%c« bei Versatz %d, meinten Sie »%c%c« oder »%c=«? - "
< "in: %s"
< 
< #: cmdline/apt-get.cc
< msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
< msgstr "Pakete erneut installieren (Paket ist libc6, nicht libc6.deb)"
< 
< #: cmdline/apt-get.cc
< msgid "Satisfy dependency strings"
< msgstr "Abhängigkeitszeichenketten erfüllen"
< 
< #: cmdline/apt-helper.cc
< msgid "drop privileges before running given command"
< msgstr "Privilegien vor der Ausführung des Befehls abgeben"
< 
< #: cmdline/apt-helper.cc
< msgid "analyse a pattern"
< msgstr "Muster analysieren"
< 
< #: cmdline/apt-mark.cc
< msgid "No changes necessary"
< msgstr "Keine Änderungen notwendig"
< 
< #: cmdline/apt-mark.cc
< msgid "The following packages will be marked as automatically installed:"
< msgstr "Die folgenden Pakete werden als automatisch installiert markiert:"
< 
< #: cmdline/apt-mark.cc
< msgid "Mark all dependencies of meta packages as automatically installed."
< msgstr "alle Abhängigkeiten von Metapaketen als »Automatisch installiert« markieren"
< 
< #: cmdline/apt.cc
< msgid "reinstall packages"
< msgstr "Pakete erneut installieren"
< 
< #: cmdline/apt.cc
< msgid "satisfy dependency strings"
< msgstr "Abhängigkeitszeichenketten erfüllen"
< 
\ No newline at end of file
---
> https://www.boundhub.com/videos/301198/tightly-does-it/
> https://www.boundhub.com/albums/18772/hentai-slaves/
> https://www.boundhub.com/videos/134916/two-asians-pov/

Reply to: