Hallo Mario, On Fri, Oct 09, 2020 at 09:24:53PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. ======================================================================== > #. type: IX > #: archlinux > #, no-wrap > msgid "Title" > msgstr "Titel" Vermutlich nicht zu übersetzende Formatierungsanweisung? > #. type: IX > #: archlinux > #, no-wrap > msgid "Header" > msgstr "Überschrift" Dito? > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Resets file properties for alpm-managed files based on \\s-1MTREE\\s0 data." > msgstr "" > "Setzt basierend auf den \\s-1MTREE\\s0-Daten die Eigenschaften von Dateien " > "zurück, die durch Alpm verwaltet werden." Sind \\s-1 \\s0 Anführungszeichen (sorry, ich erinnere mich vage, dass wir das schon diskutiert hatten) > #. type: IX > #: archlinux > #, no-wrap > msgid "Item" > msgstr "Eintrag" Vermutlich ein Formatierungszeichen, unübersetzber wie oben? > #. type: IX > #: archlinux > #, no-wrap > msgid "Fields" > msgstr "Felder" > > #. type: IX > #: archlinux > #, no-wrap > msgid "Subsection" > msgstr "Unterabschnitt" Die zwei ggf. auch Formaierungszeichen? > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "In order for B<pacrepairfile> to reset a file's properties, the package " > "which owns the file must have \\s-1MTREE\\s0 data." > msgstr "" > "Damit B<pacrepairfile> die Eigenschaften einer Datei zurücksetzen kann, muss " > "das Paket, zu dem die Datei gehört, \\s-1MTREE\\s0-Daten enthalten." Ggf. wie oben wg. \\s-1 und \\s0 Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature