[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ddclient 3.9.1-7: Please update debconf PO translation for the package ddclient



Hallo Torsten,
hallo Mitübersetzer,
ich habe jetzt die Debconf-Vorlagenübersetzung aktualisiert. Nahezu
alle Zeichenketten waren geändert, daher die gesamte Vorlage anbei.
Die alten, mit #~ beginnenden Zeichenketten können ignoriert werden.

Für kritische und konstruktive Anmerkungen wäre ich dankbar.

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      helge@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Copyright (C) Felix Kröger <felix.kroeger@gmx.de> 2002.
#               Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007, 2009.
#               Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
#               Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2014.
#               Torsten Landschoff <torsten@debian.org>, 2014.
#               Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient 3.9.1-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Torsten Landschoff <torsten@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001 ../ddclient.templates:4001
#: ../ddclient.templates:13001
msgid "other"
msgstr "anderer"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Anbieter des dynamischen DNS-Dienstes:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, "
"choose \"other\"."
msgstr ""
"Dynamischer DNS-Dienst, den Sie verwenden. Falls der von Ihnen verwandte "
"Dienst nicht aufgeführt ist, wählen Sie »anderer«."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server (blank for default):"
msgstr "Dynamischer DNS-Server (leer lassen für Vorgabe):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Server providing the dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). "
"Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol."
msgstr ""
"Server, der den dynamischen DNS-Dienst bereitstellt (Beispiel: members."
"dyndns.org). Lassen Sie dies leer, um die Vorgabe für das Protokoll "
"»${protocol}« zu verwenden."

#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4002 ../ddclient.templates:5001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protokoll für die dynamische DNS-Aktualisierung:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4002
msgid ""
"Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. If "
"the protocol your service uses is not listed, select \"other\"."
msgstr ""
"Protokoll für die dynamische DNS-Aktualisierung, das von Ihrem Anbieter für "
"dynamischen DNS-Dienst verwandt wird. Falls das von Ihrem Dienst verwandte "
"Protokoll nicht aufgeführt ist, wählen Sie »anderer«."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid ""
"The name of the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
"provider."
msgstr ""
"Der Name des Protokolls für die dynamische DNS-Aktualisierung, das vom "
"Anbieter Ihres des dynamischen DNS-Dienstes verwandt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Optional HTTP proxy:"
msgstr "Optionaler HTTP-Proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid ""
"HTTP proxy in the form http://proxy.example.com or https://proxy.example.";
"com. Proxy authentication is not supported. Leave blank if you do not use an "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"HTTP-Proxy in der Form http://proxy.example.com or https://proxy.example.";
"com. Proxy-Authentifizierung wird nicht unterstützt. Lassen Sie dies leer, "
"falls Sie keinen HTTP-Proxy verwenden."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Hosts to update (comma-separated):"
msgstr "Zu aktualisierende Rechner (Kommata-getrennt):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid ""
"Comma-separated list of fully qualified domain names to update (for "
"instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host, or \"myname1.dyndns.org,"
"myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Kommata-getrennte Liste der zu aktualisierenden, vollständigen Domainnamen "
"(zum Beispiel »meinname.dyndns.org« mit nur einem Rechner oder »meinname1."
"dyndns.org,meinname2.dyndns.org« für zwei Rechner)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Username (or other type of account identifer) to use with the dynamic DNS "
"service."
msgstr ""
"Benutzername (oder eine andere Art von Kontokennzeichner), der mit dem "
"dynamischen DNS-Dienst verwandt werden soll."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Password, API key, or token to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Passwort, API-Schlüssel oder Token, der mit dem dynamischen DNS-Dienst "
"verwandt werden soll."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Re-enter password:"
msgstr "Passwortwiederholung:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Password, API key, or token entered again to ensure it was entered correctly."
msgstr ""
"Erneute Eingabe von Passwort, API-Schlüssel oder Token, um sicherzustellen, "
"dass die Eingabe korrekt war."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Sie haben zwei verschiedene Passwörter eingegeben. Bitte versuchen Sie es "
"noch einmal."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Web-based IP discovery service"
msgstr "Web-basierter IP-Ermittlungsdienst"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Network interface"
msgstr "Netzwerkschnittstelle"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid "IP address discovery method:"
msgstr "IP-Adressen-Ermittlungsmethode:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"The method ddclient uses to determine your current IP address. Your options:"
msgstr ""
"Die Methode, die Ddclient zur Ermittlung Ihrer aktuellen IP-Adresse "
"verwendet. Ihre Optionen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"Web-based IP discovery service: Periodically visit a web page that shows "
"your IP address. You probably want this option if your computer is connected "
"to the Internet via a Network Address Translation (NAT) device such as a "
"typical consumer router."
msgstr ""
"Web-basierter IP-Ermittlungsdienst: Besucht periodisch eine Webseite, die "
"Ihre IP-Adresse anzeigt. Dieser Option ist wahrscheinlich die richtige, wenn "
"Ihr Computer über ein Gerät zur Netzwerk-Adressen-Übersetzung (NAT) mit dem "
"Internet verbunden ist, wie bei einem typischen Endverbraucher-Router."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"Network interface: Use the IP address assigned to your computer's network "
"interface (such as an Ethernet adapter or PPP connection). You probably want "
"this option if your computer connects directly to the Internet (your "
"connection does not go through a NAT device)."
msgstr ""
"Netzwerkschnittstelle: Verwendiet die IP-Adresse, die der "
"Netzwerkschnittstelle (wie einem Ethernet-Adapter oder einer PPP-Verbindung) "
"Ihres Computers zugewiesen ist. Diese Option ist wahrscheinlich die "
"richtige, falls sich Ihr Computer direkt mit dem Internet verbindet (Ihre "
"Verbindung läuft nicht über ein NAT-Gerät)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:13002
msgid "IP discovery service:"
msgstr "IP-Ermittlungsdienst:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:13002
msgid ""
"The web-based IP discovery service you would like ddclient to use to "
"determine your current IP address."
msgstr ""
"Der Web-basierte IP-Ermittlungsdienst, den Ddclient verwenden soll, um Ihre "
"aktuelle IP-Adresse zu ermitteln."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "IP discovery service URL:"
msgstr "URL des IP-Ermittlungsdienstes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "URL to a web page that returns your IP address."
msgstr "URL zu einer Web-Seite, die Ihre IP-Adresse zurückliefert."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid "Network interface:"
msgstr "Netzwerkschnittstelle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid ""
"The name of the network interface (e.g., eth0, wlan0, ppp0) that ddclient "
"will look at to determine the current IP address."
msgstr ""
"Der Name der Netzwerkschnittstelle (z.B. eth0, wlan0, ppp0), die Ddclient "
"sich anschauen wird, um die aktuelle IP-Adresse zu ermitteln."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "As a daemon"
msgstr "Als Daemon"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "On PPP connect"
msgstr "Bei PPP-Aufbau"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid "How to run ddclient:"
msgstr "Wie Ddclient ausgeführt werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid "The ddclient run mode. Your options:"
msgstr "Der Ddclient-Ausführungsmodus. Ihre Optionen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid ""
"As a daemon: ddclient runs in the background periodically checking to see if "
"the IP address has changed."
msgstr ""
"Als Daemon: Ddclient läuft im Hintergrund und überprüft periodisch, ob sich "
"die IP-Adresse geändert hat."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid ""
"On PPP connect: Each time you connect via PPP ddclient will start, update "
"the IP address, and exit."
msgstr ""
"Bei PPP-Aufbau: Jedes Mal, wenn Sie sich über PPP verbinden, wird DDclient "
"starten, die IP-Adresse aktualisieren und sich beenden."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:17001
msgid "Time between address checks:"
msgstr "Zeitdauer zwischen Adressüberprüfungen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:17001
msgid ""
"How long ddclient should wait between IP address checks. Values may be given "
"in seconds (e.g., \"300s\"), in minutes (e.g., \"5m\"), in hours (e.g., \"7h"
"\") or in days (e.g., \"1d\")."
msgstr ""
"Die Wartezeit zwischen IP-Adressüberprüfungen. Werte können in Sekunden (z."
"B. »300s«), Minuten (z.B. »5m«), Stunden (z.B. »7h«) oder Tagen (z.B. »1d«) "
"angegeben werden."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:18001
msgid "From list"
msgstr "aus der Liste"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:18001
msgid "Manually"
msgstr "manuell"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "How to enter host names:"
msgstr "Wie der Rechnername eingegeben werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "How to prompt you for the host name(s) that ddclient will update."
msgstr ""
"Wie sollen Sie nach dem oder den Rechername(n) gefragt werden, die Ddclient "
"aktualisieren wird."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid ""
"If you choose \"From list\", this program will attempt to look up the host "
"names that are registered with your DynDNS account. You will then select "
"hosts from that list."
msgstr ""
"Falls Sie »aus der Liste« auswählen, wird dieses Programm versuchen, die "
"Rechnernamen nachzuschlagen, die mit Ihrem DynDNS-Konto registriert sind. "
"Sie können dann die Rechner aus der Liste auswählen."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "If you choose \"Manually\", you will have to type in the host name(s)."
msgstr ""
"Falls Sie »manuell« auswählen, müssen Sie den oder die Rechnername(n) "
"eingeben."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid "Hosts to update:"
msgstr "Zu aktualisierende Rechnernamen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"The host name(s) to keep updated with your current IP address. (This list of "
"host names was downloaded from your DynDNS account.)"
msgstr ""
"Den oder die Rechnername(n), die mit Ihrer aktuellen IP-Adresse aktuell zu "
"halten sind. (Diese Liste von Rechnernamen wurde von Ihrem DynDNS-Konto "
"heruntergeladen.)"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid "Empty host list"
msgstr "Leere Rechnerliste"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"The list of host names managed under your account is empty when retrieved "
"from the dynamic DNS service website."
msgstr ""
"Die Liste der mit Ihrem Konto verwalteten Rechnernamen ist leer, wenn sie "
"von der Website des dynamischen DNS-Dienstes heruntergeladen wird."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"You may have provided an incorrect username or password, or the online "
"account may have no host names configured."
msgstr ""
"Es könnte sein, dass Sie keinen korrekten Benutzernamen oder kein korrektes "
"Passwort angegeben haben oder im Online-Konto keine Rechnernamen "
"konfiguriert worden sind."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"Please check your account to be sure you have host names configured, then "
"run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie Ihr Konto, um sicherzustellen, dass Sie Rechnernamen "
"konfiguriert haben. Führen Sie danach »dpkg-reconfigure ddclient« aus, um "
"erneut Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort einzugeben."

#~ msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?"
#~ msgstr "Öffentliche IP mittels checkip.dyndns.com ermitteln?"

#~ msgid "Run ddclient as daemon?"
#~ msgstr "Ddclient als Daemon starten?"

#~ msgid ""
#~ "The list of host names managed via your DynDNS account has been "
#~ "downloaded. Please choose the one(s) for which ddclient should be used to "
#~ "keep IP address records up to date."
#~ msgstr ""
#~ "Die Liste der mittels DynDNS verwalteten Rechnernamen wurde "
#~ "heruntergeladen. Bitte wählen Sie den/die Einträge aus, für die Ddclient "
#~ "die IP-Adressdatensätze aktuell halten soll."

#~ msgid "Selection method for updated names:"
#~ msgstr "Auswahlmethode für aktualisierte Namen:"

#~ msgid ""
#~ "You'll have to select which host names to update using ddclient.  You can "
#~ "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) "
#~ "or enter them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen auswählen, welche Rechnernamen mit Ddclient aktualisiert "
#~ "werden sollen. Sie können Rechnernamen aus einer Liste (aus Ihrem DynDNS-"
#~ "Konto entnommen) auswählen oder diese manuell eingeben."

#~ msgid "Interval between ddclient runs:"
#~ msgstr "Intervall zwischen Läufen von Ddclient:"

#~ msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
#~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle für den dynamischen DNS-Dienst:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to "
#~ "use for dynamic DNS service."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Namen der Netzwerk-Schnittstelle (eth0/wlan0/"
#~ "ppp0/...) an, die für den dynamischen DNS-Dienst benutzt werden soll."

#~ msgid ""
#~ "Please enter your dynamic DNS service password again to make sure you "
#~ "typed it correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie zur Sicherheit das Passwort erneut ein, um Tippfehler zu "
#~ "erkennen."

#~ msgid "Password for dynamic DNS service:"
#~ msgstr "Passwort für den dynamischen DNS-Dienst:"

#~ msgid "Username for dynamic DNS service:"
#~ msgstr "Benutzername für den dynamischen DNS-Dienst:"

#~ msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
#~ msgstr "Vollqualifizierte DynDNS-Domainnamen:"

#~ msgid "Run ddclient on DHCP update?"
#~ msgstr "Ddclient bei DHCP-Aktualisierung ausführen?"

#~ msgid ""
#~ "You should enable this option if ddclient should be run every time the IP "
#~ "address is changed by the DHCP client (dhclient). Note: This mode is not "
#~ "compatible with daemon mode."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten diese Option aktivieren, falls Ddclient bei jeder Änderung "
#~ "der IP-Adresse durch den DHCP-Client (Dhclient) ausgeführt werden soll. "
#~ "Hinweis: Dieser Modus ist nicht kompatibel mit dem Betrieb als Daemon."

#~ msgid "Modified configuration file"
#~ msgstr "Konfigurationsdatei verändert"

#~ msgid ""
#~ "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of "
#~ "three entries. The automatic configuration utility cannot handle this "
#~ "situation."
#~ msgstr ""
#~ "Die Konfigurationsdatei /etc/ddclient.conf auf Ihrem System besteht nicht "
#~ "aus drei Einträgen. Das automatische Konfigurationsprogramm kann damit "
#~ "leider nicht umgehen."

#~ msgid ""
#~ "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. "
#~ "If you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie diese Datei manuell bearbeitet haben, wird sie nicht verändert. "
#~ "Falls Sie eine neue Konfigurationsdatei benötigen, führen Sie »dpkg-"
#~ "reconfigure ddclient« aus."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: