Hallo Torsten, hallo Mitübersetzer, ich habe jetzt die Debconf-Vorlagenübersetzung aktualisiert. Nahezu alle Zeichenketten waren geändert, daher die gesamte Vorlage anbei. Die alten, mit #~ beginnenden Zeichenketten können ignoriert werden. Für kritische und konstruktive Anmerkungen wäre ich dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann helge@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Copyright (C) Felix Kröger <felix.kroeger@gmx.de> 2002. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007, 2009. # Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010. # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2014. # Torsten Landschoff <torsten@debian.org>, 2014. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020. # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient 3.9.1-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-29 21:11+0200\n" "Last-Translator: Torsten Landschoff <torsten@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 ../ddclient.templates:4001 #: ../ddclient.templates:13001 msgid "other" msgstr "anderer" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "Anbieter des dynamischen DNS-Dienstes:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "" "Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, " "choose \"other\"." msgstr "" "Dynamischer DNS-Dienst, den Sie verwenden. Falls der von Ihnen verwandte " "Dienst nicht aufgeführt ist, wählen Sie »anderer«." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS server (blank for default):" msgstr "Dynamischer DNS-Server (leer lassen für Vorgabe):" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "" "Server providing the dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). " "Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol." msgstr "" "Server, der den dynamischen DNS-Dienst bereitstellt (Beispiel: members." "dyndns.org). Lassen Sie dies leer, um die Vorgabe für das Protokoll " "»${protocol}« zu verwenden." #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:4002 ../ddclient.templates:5001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "Protokoll für die dynamische DNS-Aktualisierung:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4002 msgid "" "Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. If " "the protocol your service uses is not listed, select \"other\"." msgstr "" "Protokoll für die dynamische DNS-Aktualisierung, das von Ihrem Anbieter für " "dynamischen DNS-Dienst verwandt wird. Falls das von Ihrem Dienst verwandte " "Protokoll nicht aufgeführt ist, wählen Sie »anderer«." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "" "The name of the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service " "provider." msgstr "" "Der Name des Protokolls für die dynamische DNS-Aktualisierung, das vom " "Anbieter Ihres des dynamischen DNS-Dienstes verwandt wird." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Optional HTTP proxy:" msgstr "Optionaler HTTP-Proxy:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "" "HTTP proxy in the form http://proxy.example.com or https://proxy.example." "com. Proxy authentication is not supported. Leave blank if you do not use an " "HTTP proxy." msgstr "" "HTTP-Proxy in der Form http://proxy.example.com or https://proxy.example." "com. Proxy-Authentifizierung wird nicht unterstützt. Lassen Sie dies leer, " "falls Sie keinen HTTP-Proxy verwenden." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Hosts to update (comma-separated):" msgstr "Zu aktualisierende Rechner (Kommata-getrennt):" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "" "Comma-separated list of fully qualified domain names to update (for " "instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host, or \"myname1.dyndns.org," "myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" "Kommata-getrennte Liste der zu aktualisierenden, vollständigen Domainnamen " "(zum Beispiel »meinname.dyndns.org« mit nur einem Rechner oder »meinname1." "dyndns.org,meinname2.dyndns.org« für zwei Rechner)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "" "Username (or other type of account identifer) to use with the dynamic DNS " "service." msgstr "" "Benutzername (oder eine andere Art von Kontokennzeichner), der mit dem " "dynamischen DNS-Dienst verwandt werden soll." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Password, API key, or token to use with the dynamic DNS service." msgstr "" "Passwort, API-Schlüssel oder Token, der mit dem dynamischen DNS-Dienst " "verwandt werden soll." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "Re-enter password:" msgstr "Passwortwiederholung:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "" "Password, API key, or token entered again to ensure it was entered correctly." msgstr "" "Erneute Eingabe von Passwort, API-Schlüssel oder Token, um sicherzustellen, " "dass die Eingabe korrekt war." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Sie haben zwei verschiedene Passwörter eingegeben. Bitte versuchen Sie es " "noch einmal." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Web-based IP discovery service" msgstr "Web-basierter IP-Ermittlungsdienst" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Network interface" msgstr "Netzwerkschnittstelle" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:12002 msgid "IP address discovery method:" msgstr "IP-Adressen-Ermittlungsmethode:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:12002 msgid "" "The method ddclient uses to determine your current IP address. Your options:" msgstr "" "Die Methode, die Ddclient zur Ermittlung Ihrer aktuellen IP-Adresse " "verwendet. Ihre Optionen:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:12002 msgid "" "Web-based IP discovery service: Periodically visit a web page that shows " "your IP address. You probably want this option if your computer is connected " "to the Internet via a Network Address Translation (NAT) device such as a " "typical consumer router." msgstr "" "Web-basierter IP-Ermittlungsdienst: Besucht periodisch eine Webseite, die " "Ihre IP-Adresse anzeigt. Dieser Option ist wahrscheinlich die richtige, wenn " "Ihr Computer über ein Gerät zur Netzwerk-Adressen-Übersetzung (NAT) mit dem " "Internet verbunden ist, wie bei einem typischen Endverbraucher-Router." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:12002 msgid "" "Network interface: Use the IP address assigned to your computer's network " "interface (such as an Ethernet adapter or PPP connection). You probably want " "this option if your computer connects directly to the Internet (your " "connection does not go through a NAT device)." msgstr "" "Netzwerkschnittstelle: Verwendiet die IP-Adresse, die der " "Netzwerkschnittstelle (wie einem Ethernet-Adapter oder einer PPP-Verbindung) " "Ihres Computers zugewiesen ist. Diese Option ist wahrscheinlich die " "richtige, falls sich Ihr Computer direkt mit dem Internet verbindet (Ihre " "Verbindung läuft nicht über ein NAT-Gerät)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:13002 msgid "IP discovery service:" msgstr "IP-Ermittlungsdienst:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:13002 msgid "" "The web-based IP discovery service you would like ddclient to use to " "determine your current IP address." msgstr "" "Der Web-basierte IP-Ermittlungsdienst, den Ddclient verwenden soll, um Ihre " "aktuelle IP-Adresse zu ermitteln." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:14001 msgid "IP discovery service URL:" msgstr "URL des IP-Ermittlungsdienstes:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:14001 msgid "URL to a web page that returns your IP address." msgstr "URL zu einer Web-Seite, die Ihre IP-Adresse zurückliefert." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "Network interface:" msgstr "Netzwerkschnittstelle:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "" "The name of the network interface (e.g., eth0, wlan0, ppp0) that ddclient " "will look at to determine the current IP address." msgstr "" "Der Name der Netzwerkschnittstelle (z.B. eth0, wlan0, ppp0), die Ddclient " "sich anschauen wird, um die aktuelle IP-Adresse zu ermitteln." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:16001 msgid "As a daemon" msgstr "Als Daemon" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:16001 msgid "On PPP connect" msgstr "Bei PPP-Aufbau" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:16002 msgid "How to run ddclient:" msgstr "Wie Ddclient ausgeführt werden soll:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:16002 msgid "The ddclient run mode. Your options:" msgstr "Der Ddclient-Ausführungsmodus. Ihre Optionen:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:16002 msgid "" "As a daemon: ddclient runs in the background periodically checking to see if " "the IP address has changed." msgstr "" "Als Daemon: Ddclient läuft im Hintergrund und überprüft periodisch, ob sich " "die IP-Adresse geändert hat." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:16002 msgid "" "On PPP connect: Each time you connect via PPP ddclient will start, update " "the IP address, and exit." msgstr "" "Bei PPP-Aufbau: Jedes Mal, wenn Sie sich über PPP verbinden, wird DDclient " "starten, die IP-Adresse aktualisieren und sich beenden." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:17001 msgid "Time between address checks:" msgstr "Zeitdauer zwischen Adressüberprüfungen:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:17001 msgid "" "How long ddclient should wait between IP address checks. Values may be given " "in seconds (e.g., \"300s\"), in minutes (e.g., \"5m\"), in hours (e.g., \"7h" "\") or in days (e.g., \"1d\")." msgstr "" "Die Wartezeit zwischen IP-Adressüberprüfungen. Werte können in Sekunden (z." "B. »300s«), Minuten (z.B. »5m«), Stunden (z.B. »7h«) oder Tagen (z.B. »1d«) " "angegeben werden." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:18001 msgid "From list" msgstr "aus der Liste" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:18001 msgid "Manually" msgstr "manuell" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:18002 msgid "How to enter host names:" msgstr "Wie der Rechnername eingegeben werden soll:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:18002 msgid "How to prompt you for the host name(s) that ddclient will update." msgstr "" "Wie sollen Sie nach dem oder den Rechername(n) gefragt werden, die Ddclient " "aktualisieren wird." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:18002 msgid "" "If you choose \"From list\", this program will attempt to look up the host " "names that are registered with your DynDNS account. You will then select " "hosts from that list." msgstr "" "Falls Sie »aus der Liste« auswählen, wird dieses Programm versuchen, die " "Rechnernamen nachzuschlagen, die mit Ihrem DynDNS-Konto registriert sind. " "Sie können dann die Rechner aus der Liste auswählen." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:18002 msgid "If you choose \"Manually\", you will have to type in the host name(s)." msgstr "" "Falls Sie »manuell« auswählen, müssen Sie den oder die Rechnername(n) " "eingeben." #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:19001 msgid "Hosts to update:" msgstr "Zu aktualisierende Rechnernamen:" #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:19001 msgid "" "The host name(s) to keep updated with your current IP address. (This list of " "host names was downloaded from your DynDNS account.)" msgstr "" "Den oder die Rechnername(n), die mit Ihrer aktuellen IP-Adresse aktuell zu " "halten sind. (Diese Liste von Rechnernamen wurde von Ihrem DynDNS-Konto " "heruntergeladen.)" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:20001 msgid "Empty host list" msgstr "Leere Rechnerliste" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:20001 msgid "" "The list of host names managed under your account is empty when retrieved " "from the dynamic DNS service website." msgstr "" "Die Liste der mit Ihrem Konto verwalteten Rechnernamen ist leer, wenn sie " "von der Website des dynamischen DNS-Dienstes heruntergeladen wird." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:20001 msgid "" "You may have provided an incorrect username or password, or the online " "account may have no host names configured." msgstr "" "Es könnte sein, dass Sie keinen korrekten Benutzernamen oder kein korrektes " "Passwort angegeben haben oder im Online-Konto keine Rechnernamen " "konfiguriert worden sind." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:20001 msgid "" "Please check your account to be sure you have host names configured, then " "run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie Ihr Konto, um sicherzustellen, dass Sie Rechnernamen " "konfiguriert haben. Führen Sie danach »dpkg-reconfigure ddclient« aus, um " "erneut Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort einzugeben." #~ msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?" #~ msgstr "Öffentliche IP mittels checkip.dyndns.com ermitteln?" #~ msgid "Run ddclient as daemon?" #~ msgstr "Ddclient als Daemon starten?" #~ msgid "" #~ "The list of host names managed via your DynDNS account has been " #~ "downloaded. Please choose the one(s) for which ddclient should be used to " #~ "keep IP address records up to date." #~ msgstr "" #~ "Die Liste der mittels DynDNS verwalteten Rechnernamen wurde " #~ "heruntergeladen. Bitte wählen Sie den/die Einträge aus, für die Ddclient " #~ "die IP-Adressdatensätze aktuell halten soll." #~ msgid "Selection method for updated names:" #~ msgstr "Auswahlmethode für aktualisierte Namen:" #~ msgid "" #~ "You'll have to select which host names to update using ddclient. You can " #~ "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) " #~ "or enter them manually." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen auswählen, welche Rechnernamen mit Ddclient aktualisiert " #~ "werden sollen. Sie können Rechnernamen aus einer Liste (aus Ihrem DynDNS-" #~ "Konto entnommen) auswählen oder diese manuell eingeben." #~ msgid "Interval between ddclient runs:" #~ msgstr "Intervall zwischen Läufen von Ddclient:" #~ msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle für den dynamischen DNS-Dienst:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to " #~ "use for dynamic DNS service." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie den Namen der Netzwerk-Schnittstelle (eth0/wlan0/" #~ "ppp0/...) an, die für den dynamischen DNS-Dienst benutzt werden soll." #~ msgid "" #~ "Please enter your dynamic DNS service password again to make sure you " #~ "typed it correctly." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie zur Sicherheit das Passwort erneut ein, um Tippfehler zu " #~ "erkennen." #~ msgid "Password for dynamic DNS service:" #~ msgstr "Passwort für den dynamischen DNS-Dienst:" #~ msgid "Username for dynamic DNS service:" #~ msgstr "Benutzername für den dynamischen DNS-Dienst:" #~ msgid "DynDNS fully qualified domain names:" #~ msgstr "Vollqualifizierte DynDNS-Domainnamen:" #~ msgid "Run ddclient on DHCP update?" #~ msgstr "Ddclient bei DHCP-Aktualisierung ausführen?" #~ msgid "" #~ "You should enable this option if ddclient should be run every time the IP " #~ "address is changed by the DHCP client (dhclient). Note: This mode is not " #~ "compatible with daemon mode." #~ msgstr "" #~ "Sie sollten diese Option aktivieren, falls Ddclient bei jeder Änderung " #~ "der IP-Adresse durch den DHCP-Client (Dhclient) ausgeführt werden soll. " #~ "Hinweis: Dieser Modus ist nicht kompatibel mit dem Betrieb als Daemon." #~ msgid "Modified configuration file" #~ msgstr "Konfigurationsdatei verändert" #~ msgid "" #~ "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of " #~ "three entries. The automatic configuration utility cannot handle this " #~ "situation." #~ msgstr "" #~ "Die Konfigurationsdatei /etc/ddclient.conf auf Ihrem System besteht nicht " #~ "aus drei Einträgen. Das automatische Konfigurationsprogramm kann damit " #~ "leider nicht umgehen." #~ msgid "" #~ "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. " #~ "If you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie diese Datei manuell bearbeitet haben, wird sie nicht verändert. " #~ "Falls Sie eine neue Konfigurationsdatei benötigen, führen Sie »dpkg-" #~ "reconfigure ddclient« aus."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature