[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ddclient 3.9.1-7: Please update debconf PO translation for the package ddclient



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
the Debian ddclient package. The English template has changed, and now
some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I
would be grateful if you could take the time and update it.

After you have edited the file, please send it to me by doing one of
the following:
  * create a merge request at
    https://salsa.debian.org/debian/ddclient/-/merge_requests
  * email the updated file to me
  * attach the updated file to a new wishlist bug against ddclient

Please send me the updated file within the next two weeks (by Thu, 3
Sep 2020) so that I can include it in the next release of the ddclient
package. If you send it to me after that date it will be included in
the following release.

Thanks in advance,
Richard Hansen
# Copyright (C) Felix Kröger <felix.kroeger@gmx.de> 2002.
#               Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007, 2009.
#               Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
#               Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2014.
#               Torsten Landschoff <torsten@debian.org>, 2014.
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient 3.8.1-1.1.\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Torsten Landschoff <torsten@debian.org>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001 ../ddclient.templates:4001
#: ../ddclient.templates:13001
msgid "other"
msgstr "anderer"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Anbieter des dynamischen DNS-Dienstes:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you "
#| "use is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the "
#| "protocol and the server name."
msgid ""
"Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, "
"choose \"other\"."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie nun den Betreiber des dynamischen DNS-Dienstes, den Sie "
"benutzen möchten. Falls Ihr Betreiber hier nicht aufgeführt ist, wählen Sie "
"bitte »anderer« und Sie werden nach dem Protokoll und Servernamen gefragt."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic DNS server:"
msgid "Dynamic DNS server (blank for default):"
msgstr "Dynamischer DNS-Server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic "
#| "DNS service (example: members.dyndns.org)."
msgid ""
"Server providing the dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). "
"Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen des Servers an, der Ihnen dynamische DNS-Dienste "
"bereitstellt (Beispiel: members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4002 ../ddclient.templates:5001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protokoll für die dynamische DNS-Aktualisierung:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
#| "service provider."
msgid ""
"Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. If "
"the protocol your service uses is not listed, select \"other\"."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie das Protokoll für die dynamische DNS-Aktualisierung aus, "
"das von Ihrem Anbieter des dynamischen DNS-Dienstes verwandt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
#| "service provider."
msgid ""
"The name of the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
"provider."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie das Protokoll für die dynamische DNS-Aktualisierung aus, "
"das von Ihrem Anbieter des dynamischen DNS-Dienstes verwandt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Optional HTTP proxy:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid ""
"HTTP proxy in the form http://proxy.example.com or https://proxy.example.";
"com. Proxy authentication is not supported. Leave blank if you do not use an "
"HTTP proxy."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Hosts to update (comma-separated):"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the list of fully qualified domain names for the local "
#| "host(s) (for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or "
#| "\"myname1.dyndns.org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgid ""
"Comma-separated list of fully qualified domain names to update (for "
"instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host, or \"myname1.dyndns.org,"
"myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Liste der vollständigen Domainnamen für den/die lokalen "
"Rechner ein (z.B.: »meinname.dyndns.org« bei nur einem Rechner oder für zwei "
"Rechner »meinname1.dyndns.org,meinname2.dyndns.org«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Username:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgid ""
"Username (or other type of account identifer) to use with the dynamic DNS "
"service."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der mit dem dynamischen DNS-Dienst "
"verwandt werden soll."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Password:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgid "Password, API key, or token to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das mit dem dynamischen DNS-Dienst "
"verwandt werden soll."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Re-enter password to verify:"
msgid "Re-enter password:"
msgstr "Passwortwiederholung:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgid ""
"Password, API key, or token entered again to ensure it was entered correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das mit dem dynamischen DNS-Dienst "
"verwandt werden soll."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Sie haben zwei verschiedene Passwörter eingegeben. Bitte versuchen Sie es "
"noch einmal."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Web-based IP discovery service"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Network interface"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid "IP address discovery method:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"The method ddclient uses to determine your current IP address. Your options:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"Web-based IP discovery service: Periodically visit a web page that shows "
"your IP address. You probably want this option if your computer is connected "
"to the Internet via a Network Address Translation (NAT) device such as a "
"typical consumer router."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"Network interface: Use the IP address assigned to your computer's network "
"interface (such as an Ethernet adapter or PPP connection). You probably want "
"this option if your computer connects directly to the Internet (your "
"connection does not go through a NAT device)."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:13002
msgid "IP discovery service:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:13002
msgid ""
"The web-based IP discovery service you would like ddclient to use to "
"determine your current IP address."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "IP discovery service URL:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "URL to a web page that returns your IP address."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid "Network interface:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid ""
"The name of the network interface (e.g., eth0, wlan0, ppp0) that ddclient "
"will look at to determine the current IP address."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "As a daemon"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgid "On PPP connect"
msgstr "Ddclient nach Aufbau der PPP-Verbindung ausführen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid "How to run ddclient:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid "The ddclient run mode. Your options:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid ""
"As a daemon: ddclient runs in the background periodically checking to see if "
"the IP address has changed."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid ""
"On PPP connect: Each time you connect via PPP ddclient will start, update "
"the IP address, and exit."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:17001
msgid "Time between address checks:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
#| "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. "
#| "\"7h\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgid ""
"How long ddclient should wait between IP address checks. Values may be given "
"in seconds (e.g., \"300s\"), in minutes (e.g., \"5m\"), in hours (e.g., \"7h"
"\") or in days (e.g., \"1d\")."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Wartezeit zwischen Schnittstellen-Adressüberprüfungen "
"aus. Werte können in Sekunden (z.B.: »5s«), Minuten (z.B.: »3m«), Stunden (z."
"B.: »7h«) oder Tagen (z.B.: »1d«) angegeben werden."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:18001
msgid "From list"
msgstr "aus der Liste"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:18001
msgid "Manually"
msgstr "manuell"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "How to enter host names:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "How to prompt you for the host name(s) that ddclient will update."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid ""
"If you choose \"From list\", this program will attempt to look up the host "
"names that are registered with your DynDNS account. You will then select "
"hosts from that list."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "If you choose \"Manually\", you will have to type in the host name(s)."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid "Host names to keep updated:"
msgid "Hosts to update:"
msgstr "Aktuell zu haltende Rechnernamen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"The host name(s) to keep updated with your current IP address. (This list of "
"host names was downloaded from your DynDNS account.)"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid "Empty host list"
msgstr "Leere Rechnerliste"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"The list of host names managed under your account is empty when retrieved "
"from the dynamic DNS service website."
msgstr ""
"Die Liste der mit Ihrem Konto verwalteten Rechnernamen ist leer, wenn sie "
"von der Website des dynamischen DNS-Dienstes heruntergeladen wird."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"You may have provided an incorrect username or password, or the online "
"account may have no host names configured."
msgstr ""
"Es könnte sein, dass Sie keinen korrekten Benutzernamen oder kein korrektes "
"Passwort angegeben haben oder im Online-Konto keine Rechnernamen "
"konfiguriert worden sind."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"Please check your account to be sure you have host names configured, then "
"run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie Ihr Konto, um sicherzustellen, dass Sie Rechnernamen "
"konfiguriert haben. Führen Sie danach »dpkg-reconfigure ddclient« aus, um "
"erneut Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort einzugeben."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
#~| "connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon "
#~| "mode."
#~ msgid ""
#~ "Whether ddclient should run every time a PPP connection is established. "
#~ "Note: ddclient will not run as a daemon if this is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten diese Option aktivieren, falls Ddclient nach jedem Aufbau "
#~ "einer PPP-Verbindung ausgeführt werden soll. Hinweis: Dieser Modus ist "
#~ "nicht kompatibel mit dem Betrieb als Daemon."

#~ msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?"
#~ msgstr "Öffentliche IP mittels checkip.dyndns.com ermitteln?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this "
#~| "machine via the DynDNS web interface.  This is recommended for machines "
#~| "that are using Network Address Translation."
#~ msgid ""
#~ "Whether ddclient should try to find the IP address of this machine via "
#~ "the DynDNS web interface. This is recommended for machines that are using "
#~ "Network Address Translation."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen Sie aus, ob der Ddclient versuchen soll, die IP-Adresse "
#~ "dieser Maschine mittels der DynDNS-Webschnittstelle zu ermitteln. Dies "
#~ "wird für Maschinen empfohlen, die »Network Address Translation« verwenden."

#~ msgid "Run ddclient as daemon?"
#~ msgstr "Ddclient als Daemon starten?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on "
#~| "system startup."
#~ msgid "Whether ddclient should run in daemon mode on system startup."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen Sie aus, ob der Ddclient nach dem Start Ihres Systems als "
#~ "Daemon laufen soll."

#~ msgid ""
#~ "The list of host names managed via your DynDNS account has been "
#~ "downloaded. Please choose the one(s) for which ddclient should be used to "
#~ "keep IP address records up to date."
#~ msgstr ""
#~ "Die Liste der mittels DynDNS verwalteten Rechnernamen wurde "
#~ "heruntergeladen. Bitte wählen Sie den/die Einträge aus, für die Ddclient "
#~ "die IP-Adressdatensätze aktuell halten soll."

#~ msgid "Selection method for updated names:"
#~ msgstr "Auswahlmethode für aktualisierte Namen:"

#~ msgid ""
#~ "You'll have to select which host names to update using ddclient.  You can "
#~ "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) "
#~ "or enter them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen auswählen, welche Rechnernamen mit Ddclient aktualisiert "
#~ "werden sollen. Sie können Rechnernamen aus einer Liste (aus Ihrem DynDNS-"
#~ "Konto entnommen) auswählen oder diese manuell eingeben."

#~ msgid "Interval between ddclient runs:"
#~ msgstr "Intervall zwischen Läufen von Ddclient:"

#~ msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
#~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle für den dynamischen DNS-Dienst:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to "
#~ "use for dynamic DNS service."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Namen der Netzwerk-Schnittstelle (eth0/wlan0/"
#~ "ppp0/...) an, die für den dynamischen DNS-Dienst benutzt werden soll."

#~ msgid ""
#~ "Please enter your dynamic DNS service password again to make sure you "
#~ "typed it correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie zur Sicherheit das Passwort erneut ein, um Tippfehler zu "
#~ "erkennen."

#~ msgid "Password for dynamic DNS service:"
#~ msgstr "Passwort für den dynamischen DNS-Dienst:"

#~ msgid "Username for dynamic DNS service:"
#~ msgstr "Benutzername für den dynamischen DNS-Dienst:"

#~ msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
#~ msgstr "Vollqualifizierte DynDNS-Domainnamen:"

#~ msgid "Run ddclient on DHCP update?"
#~ msgstr "Ddclient bei DHCP-Aktualisierung ausführen?"

#~ msgid ""
#~ "You should enable this option if ddclient should be run every time the IP "
#~ "address is changed by the DHCP client (dhclient). Note: This mode is not "
#~ "compatible with daemon mode."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten diese Option aktivieren, falls Ddclient bei jeder Änderung "
#~ "der IP-Adresse durch den DHCP-Client (Dhclient) ausgeführt werden soll. "
#~ "Hinweis: Dieser Modus ist nicht kompatibel mit dem Betrieb als Daemon."

#~ msgid "Modified configuration file"
#~ msgstr "Konfigurationsdatei verändert"

#~ msgid ""
#~ "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of "
#~ "three entries. The automatic configuration utility cannot handle this "
#~ "situation."
#~ msgstr ""
#~ "Die Konfigurationsdatei /etc/ddclient.conf auf Ihrem System besteht nicht "
#~ "aus drei Einträgen. Das automatische Konfigurationsprogramm kann damit "
#~ "leider nicht umgehen."

#~ msgid ""
#~ "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. "
#~ "If you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie diese Datei manuell bearbeitet haben, wird sie nicht verändert. "
#~ "Falls Sie eine neue Konfigurationsdatei benötigen, führen Sie »dpkg-"
#~ "reconfigure ddclient« aus."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: