[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: man://manpages-l10n/strftime.3.po [3/4]



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date.  "
"(The specific format used in the current locale can be obtained by calling "
"B<nl_langinfo>(3)  with B<T_FMT> as an argument for the B<%X> conversion "
"specification, and with B<ERA_T_FMT> for the B<%EX> conversion "
"specification.)  (In the POSIX locale this is equivalent to B<%H:%M:%S>.)"
msgstr ""
"Die für die momentane Locale bevorzugte Uhrzeitdarstellung ohne Datum. (Das "
"in der momentanen Locale verwandten speziellen Format kann durch einen "
"Aufruf von B<nl_langinfo>(3) für den Konvertierungskennzeichner B<%X> mit "
"dem Argument B<T_FMT> und für den Konvertierungskennzeichner B<%EX> mit dem "
"Argument B<ERA_T_FMT> erhalten werden.) (In der POSIX-Locale ist dies zu B<"
"%H:%M:%S> äquivalent.)"

in der momentanen Locale verwandten speziellen Format
→
in der momentanen Locale verwandte spezielle Format


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The year as a decimal number without a century (range 00 to 99).  (The B<"
"%Ey> conversion specification corresponds to the year since the beginning of "
"the era denoted by the B<%EC> conversion specification.)  (Calculated from "
"I<tm_year>)"
msgstr ""
"Das Jahr als Dezimalzahl ohne ein Jahrhundert (Bereich 00 bis 99). (Der "
"Konvertierungskennzeichner B<%Ey> entspricht dem Jahr seit dem Anfang der "
"Ära, die durch das Konvertierungskennzeichner B<%EC> bezeichnet ist.) "
"(Berechnet aus I<tm_year>.)"

durch das Konvertierungskennzeichner
→
durch der Konvertierungskennzeichner


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The I<+hhmm> or I<-hhmm> numeric timezone (that is, the hour and minute "
"offset from UTC). (SU)"
msgstr ""
"Die numerische Zeitzone in der Form I<+hhmm> oder I<-hhmm> (also die "
"Verschiebung in Minuten relativ zu UTC). (SU)"

Verschiebung in Minuten
→
Verschiebung in Stunden und Minuten


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "The timezone name or abbreviation."
msgstr "Der Zeitzonename oder die Abkürzung."

Zeitzonename → Zeitzonenname


# FIXME: three of -> three or
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<%G>, B<%g>, and B<%V> yield values calculated from the week-based year "
"defined by the ISO\\ 8601 standard.  In this system, weeks start on a "
"Monday, and are numbered from 01, for the first week, up to 52 or 53, for "
"the last week.  Week 1 is the first week where four or more days fall within "
"the new year (or, synonymously, week 01 is: the first week of the year that "
"contains a Thursday; or, the week that has 4 January in it).  When three of "
"fewer days of the first calendar week of the new year fall within that year, "
"then the ISO 8601 week-based system counts those days as part of week 53 of "
"the preceding year.  For example, 1 January 2010 is a Friday, meaning that "
"just three days of that calendar week fall in 2010.  Thus, the ISO\\ 8601 "
"week-based system considers these days to be part of week 53 (B<%V>)  of the "
"year 2009 (B<%G>); week 01 of ISO\\ 8601 year 2010 starts on Monday, 4 "
"January 2010."
msgstr ""
"B<%G>, B<%g> und B<%V> ergeben Werte aus dem wochenbasierten Jahr, die nach "
"der Definition im ISO-8601-Standard berechnet werden. In diesem System "
"beginnen Woche an einem Montag und werden von 01, der ersten Woche, bis zu "
"52 oder 53 für die letzte Woche gezählt. Woche 1 ist die erste Woche, in der "
"vier oder mehr Tage in das neue Jahr fallen (oder synonym ist: Woche 01 ist "
"die erste Woche des Jahres, die einen Donnerstag enthält, oder die Woche, "
"die den 4. Januar enthält). Wenn drei oder weniger Tage der ersten "
"Kalenderwoche des neuen Jahres in dieses Jahr fallen, dann zählt das "
"wochenbasierte System nach ISO 8601 diese Tage als Teil der Woche 53 des "
"Vorjahres. Zum Beispiel ist der 1. Januar 2010 ein Freitag, was bedeutet, "
"dass nur drei Tage dieser Kalenderwoche in das Jahr 2010 fallen. So "
"betrachtet das wochenbasierte System nach ISO\\ 8601 diese Tage als Teil der "
"Woche 53 (B<%V>) des Jahres 2009 (B<%G>); Woche 01 des ISO-8601-Jahres 2010 "
"beginnt am Montag, dem 4. Januar 2010."

beginnen Woche → beginnen Wochen


#.  HP-UX and Tru64 also have features like this.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Glibc provides some extensions for conversion specifications.  (These "
"extensions are not specified in POSIX.1-2001, but a few other systems "
"provide similar features.)  Between the \\(aq%\\(aq character and the "
"conversion specifier character, an optional I<flag> and field I<width> may "
"be specified.  (These precede the B<E> or B<O> modifiers, if present.)"
msgstr ""
"Glibc bietet einige Erweiterungen für Konvertierungsanweisungen. (Diese "
"Erweiterungen werden nicht POSIX.1-2001 beschrieben, aber ein paar Systeme "
"stellen ähnliche Möglichkeiten bereit). Zwischen dem Zeichen »%« und dem "
"Umwandlungskennzeichnungszeichen können ein optionaler I<Schalter> und ein "
"Feld I<Weite> angegeben werden. (Diese gehen den Modifikatoren B<E> oder "
"B<O> voraus, wenn vorhanden.)"

werden nicht POSIX.1-2001 beschrieben
→
werden nicht in POSIX.1-2001 beschrieben


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "(dash)  Do not pad a numeric result string."
msgstr ""
"(Strich) füllt eine numerische Ergebniszeichenkette nicht mit Leerzeichen "
"auf."

Strich → Bindestrich


Gruß Mario


Reply to: