[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/makeinfo.1.po (Teil 2/3)



Hallo zusammen,

anbei Teil 1/3 der Handbuchseite zu makeinfo (56 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,DEST\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,ZIEL\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "output to DEST.  With split output, create DEST as a directory"
msgstr ""
"schreibt die Ausgabe nach ZIEL. Bei geteilter Ausgabe wird ZIEL als "
"Verzeichnis erstellt"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "and put the output files there."
msgstr "und die Ausgabedateien dort abgelegt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "With non-split output, if DEST is already"
msgstr "Falls das ZIEL in einer nicht geteilten Ausgabe bereits"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "a directory or ends with a /,"
msgstr "ein Verzeichnis ist oder mit einem / endet,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "put the output file there."
msgstr "wird die Ausgabedatei dort abgelegt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Otherwise, DEST names the output file."
msgstr "Anderenfalls gibt das ZIEL die Ausgabedatei an."

#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Options for Info and plain text:"
msgstr "Optionen für Info und einfachen Text:"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--disable-encoding>"
msgstr "B<--disable-encoding>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"do not output accented and special characters in Info output based on "
"@documentencoding."
msgstr ""
"gibt in der Info-Ausgabe keine akzentuierten und speziellen Zeichen "
"basierend auf @documentencoding aus."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--enable-encoding>"
msgstr "B<--enable-encoding>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "override B<--disable-encoding> (default)."
msgstr "setzt B<--disable-encoding> außer Kraft (die Vorgabe)."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--fill-column>=I<\\,NUM\\/>"
msgstr "B<--fill-column>=I<\\,ANZAHL\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "break Info lines at NUM characters (default 72)."
msgstr ""
"bricht Info-Zeilen bei der angegebenen ANZAHL Zeichen um (Vorgabe ist 72)."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--footnote-style>=I<\\,STYLE\\/>"
msgstr "B<--footnote-style>=I<\\,STIL\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"output footnotes in Info according to STYLE: `separate' to put them in their "
"own node; `end' to put them at the end of the node, in which they are "
"defined (this is the default)."
msgstr ""
"schreibt Fußnoten in der Info-Ausgabe entsprechend STIL: Geben Sie "
"»separate« an, um diese in ihren eigenen Knoten zu schreiben; »end«, um sie "
"an das Ende des Knotens zu setzen, in welchem sie definiert sind (dies ist "
"die Vorgabe)."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--paragraph-indent>=I<\\,VAL\\/>"
msgstr "B<--paragraph-indent>=I<\\,ANZAHL\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"indent Info paragraphs by VAL spaces (default 3).  If VAL is `none', do not "
"indent; if VAL is `asis', preserve existing indentation."
msgstr ""
"rückt Info-Absätze um die angegebene ANZAHL Zeichen ein (standardmäßig 3). "
"Falls die ANZAHL »none« ist, wird nicht eingerückt; falls die ANZAHL »asis« "
"ist, bleibt die vorhandene Einrückung erhalten."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--split-size>=I<\\,NUM\\/>"
msgstr "B<--split-size>=I<\\,GRÖSSE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "split Info files at size NUM (default 300000)."
msgstr "teilt Info-Dateien an der angegebenen GRÖSSE (standardmäßig 300000)."

#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Options for HTML:"
msgstr "Optionen für HTML:"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--css-include>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--css-include>=I<\\,DATEI\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "include FILE in HTML E<lt>styleE<gt> output; read stdin if FILE is -."
msgstr ""
"bezieht die angegebene DATEI in die E<lt>styleE<gt>Ausgabe in HTML ein. Wenn "
"statt der DATEI ein Bindestrich (-) angegeben ist, wird aus der "
"Standardeingabe gelesen."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--css-ref>=I<\\,URL\\/>"
msgstr "B<--css-ref>=I<\\,URL\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "generate CSS reference to URL."
msgstr "erzeugt eine CSS-Referenz zur angegebenen URL."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--internal-links>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--internal-links>=I<\\,DATEI\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "produce list of internal links in FILE."
msgstr "erzeugt eine Liste der internen Links in der angegebenen DATEI."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--split>=I<\\,SPLIT\\/>"
msgstr "B<--split>=I<\\,POSITION\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter', `section' or `node'."
msgstr ""
"teilt an der angegebenen POSITION, wobei als POSITION »chapter«, »section« "
"oder »node« angegeben werden kann."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--transliterate-file-names>"
msgstr "B<--transliterate-file-names>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "use file names in ASCII transliteration."
msgstr "verwendet Dateinamen in ASCII-Transliteration."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--node-files>"
msgstr "B<--node-files>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"produce redirection files for nodes and anchors; default is set only if "
"split."
msgstr ""
"erzeugt Umleitungsdateien für Knoten und Anker. Standardmäßig werden diese "
"nur dann erzeugt, wenn die Ausgabe geteilt wird."

#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Options for XML and Docbook:"
msgstr "Optionen für XML und Docbook:"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--output-indent>=I<\\,VAL\\/>"
msgstr "B<--output-indent>=I<\\,WERT\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "does nothing, retained for compatibility."
msgstr "ist unwirksam und wird nur aus Kompatibilitätsgründen erhalten."

#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Options for DVI/PS/PDF:"
msgstr "Optionen für DVI/PS/PDF:"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--Xopt>=I<\\,OPT\\/>"
msgstr "B<--Xopt>=I<\\,OPTION\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "pass OPT to texi2dvi; can be repeated."
msgstr ""
"übergibt die angegebene I<OPTION> an B<texi2dvi>; kann mehrfach angegeben "
"werden."

#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Input file options:"
msgstr "Optionen für Eingabedateien:"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--commands-in-node-names>"
msgstr "B<--commands-in-node-names>"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-D> VAR"
msgstr "B<-D> I<VARIABLE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "define the variable VAR, as with @set."
msgstr "definiert die angegebene VARIABLE wie mit @set."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-D> 'VAR VAL'"
msgstr "B<-D> I<VARIABLE WERT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "define VAR to VAL (one shell argument)."
msgstr "setzt die VARIABLE auf WERT (ein Shell-Argument)."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-I> DIR"
msgstr "B<-I> I<VERZEICHNIS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "append DIR to the @include search path."
msgstr "hängt das angegebene VERZEICHNIS an den @include-Suchpfad an."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-P> DIR"
msgstr "B<-P> I<VERZEICHNIS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "prepend DIR to the @include search path."
msgstr "stellt das angegebene VERZEICHNIS dem @include-Suchpfad voran."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-U> VAR"
msgstr "B<-U> I<VARIABLE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "undefine the variable VAR, as with @clear."
msgstr "B<-U> I<VARIABLE>"

#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Conditional processing in input:"
msgstr "Bedingte Verarbeitung in der Eingabe:"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--ifdocbook>"
msgstr "B<--ifdocbook>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "process @ifdocbook and @docbook even if not generating Docbook."
msgstr ""
"verarbeitet @ifdocbook und @docbook selbst dann, wenn kein Docbook erzeugt "
"wird."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--ifhtml>"
msgstr "B<--ifhtml>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "process @ifhtml and @html even if not generating HTML."
msgstr ""
"verarbeitet @ifhtml und @html selbst dann, wenn kein HTML erzeugt wird."

Reply to: