[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/machinectl.1.po [2/5]



Moin,
ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit
Systemd-Bezug vorgenommen.

Diese Seite hat 210 Zeichenketten, dieser Teil ca. 42.

Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<enable> I<NAME>\\&..., B<disable> I<NAME>\\&..."
msgstr "B<enable> I<NAME>…, B<disable> I<NAME>…"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Enable or disable a container as a system service to start at system boot, "
"using B<systemd-nspawn>(1)\\&. This enables or disables systemd-nspawn@\\&."
"service, instantiated for the specified machine name, similar to the effect "
"of B<systemctl enable> or B<systemctl disable> on the service name\\&."
msgstr ""
"Aktiviert oder deaktiviert das Starten eines Containers mittels B<systemd-"
"nspawn>(1) als Systemdienst beim Systemstart\\&. Dies aktiviert oder "
"deaktiviert systemd-nspawn@\\&.service, instanziiert für den festgelegten "
"Maschinennamen, von der Wirkung ähnlich B<systemctl enable> oder B<systemctl "
"disable> auf den Dienstenamen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<poweroff> I<NAME>\\&..."
msgstr "B<poweroff> I<NAME>…"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Power off one or more containers\\&. This will trigger a reboot by sending "
"SIGRTMIN+4 to the container\\*(Aqs init process, which causes systemd-"
"compatible init systems to shut down cleanly\\&. Use B<stop> as alias for "
"B<poweroff>\\&. This operation does not work on containers that do not run a "
"B<systemd>(1)-compatible init system, such as sysvinit\\&. Use B<terminate> "
"(see below) to immediately terminate a container or VM, without cleanly "
"shutting it down\\&."
msgstr ""
"Schaltet einen oder mehrere Container aus\\&. Dies wird durch Senden von "
"SIGRTMIN+4 an den Init-Prozess des Containers einen Neustart auslösen, "
"wodurch Systemd-kompatible Init-Systeme sauber heruntergefahren werden\\&. "
"Verwenden Sie B<stop> als Alias für B<poweroff>\\&. Diese Aktion "
"funktioniert bei Containern, die keine B<systemd>(1)-kompatiblen Init-"
"Systeme, wie sysvinit, ausführen, nicht\\&. Verwenden Sie das (nachfolgend "
"beschriebene) B<terminate>, um einen Container oder eine VM sofort zu "
"beenden, ohne sie sauber herunterzufahren\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<reboot> I<NAME>\\&..."
msgstr "B<reboot> I<NAME>…"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Reboot one or more containers\\&. This will trigger a reboot by sending "
"SIGINT to the container\\*(Aqs init process, which is roughly equivalent to "
"pressing Ctrl+Alt+Del on a non-containerized system, and is compatible with "
"containers running any system manager\\&."
msgstr ""
"Startet einen oder mehrere Container neu\\&. Dies wird durch Senden von "
"SIGINT an den Init-Prozess des Containers einen Neustart auslösen\\&. Dies "
"ist grob äquivalent zum Drücken von Strg-Alt-Entf auf einem System außerhalb "
"eines Containers und kompatibel mit Containern mit beliebigen "
"Systemverwaltern\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<terminate> I<NAME>\\&..."
msgstr "B<terminate> I<NAME>…"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Immediately terminates a virtual machine or container, without cleanly "
"shutting it down\\&. This kills all processes of the virtual machine or "
"container and deallocates all resources attached to that instance\\&. Use "
"B<poweroff> to issue a clean shutdown request\\&."
msgstr ""
"Beendet die virtuelle Maschine oder den Container sofort, ohne ihn sauber "
"herunterzufahren\\&. Dies tötet alle Prozesse der virtuellen Maschine oder "
"des Containers und gibt alle dieser Instanz zugeordneten Ressourcen frei\\&. "
"Verwenden Sie B<poweroff>, um ein sauberes Herunterfahren anzufordern\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<kill> I<NAME>\\&..."
msgstr "B<kill> I<NAME>…"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Send a signal to one or more processes of the virtual machine or container"
"\\&. This means processes as seen by the host, not the processes inside the "
"virtual machine or container\\&. Use B<--kill-who=> to select which process "
"to kill\\&. Use B<--signal=> to select the signal to send\\&."
msgstr ""
"Sendet ein Signal an einen oder mehrere Prozesse der virtuellen Maschine "
"oder des Containers\\&. Dies bedeutet Prozesse, wie sie vom Wirtsrechner "
"gesehen werden, nicht Prozesse innerhalb der virtuellen Maschine oder des "
"Containers\\&. Wählen Sie die zu tötenden Prozesse mit B<--kill-who=>\\&. "
"Verwenden Sie B<--signal=> zur Auswahl des zu sendenden Signals\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<bind> I<NAME> I<PATH> [I<PATH>]"
msgstr "B<bind> I<NAME> I<PFAD> [I<PFAD>]"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Bind mounts a file or directory from the host into the specified container"
"\\&. The first path argument is the source file or directory on the host, "
"the second path argument is the destination file or directory in the "
"container\\&. When the latter is omitted, the destination path in the "
"container is the same as the source path on the host\\&. When combined with "
"the B<--read-only> switch, a ready-only bind mount is created\\&. When "
"combined with the B<--mkdir> switch, the destination path is first created "
"before the mount is applied\\&. Note that this option is currently only "
"supported for B<systemd-nspawn>(1)  containers, and only if user namespacing "
"(B<--private-users>) is not used\\&. This command supports bind mounting "
"directories, regular files, device nodes, B<AF_UNIX> socket nodes, as well "
"as FIFOs\\&."
msgstr ""
"Hängt eine Datei oder ein Verzeichnis vom Wirtssystem in den festgelegten "
"Container mit »bind« ein\\&. Das erste Pfadargument ist die Quelldatei oder "
"das Quellverzeichnis auf dem Wirtssystem, das zweite Pfadargument ist die "
"Zieldatei oder der Zielpfad im Container\\&. Wenn letzterer fehlt, wird "
"dafür das gleiche wie der Quellpfad auf dem Wirtssystem verwandt\\&. Bei der "
"Kombination mit dem Schalter B<--read-only> wird eine nur-lesbare Bind-"
"Einhängung erstellt\\&. Bei der Kombination mit dem Schalter B<--mkdir> wird "
"vor dem Einhängen der Zielpfad zuerst erstellt\\&. Beachten Sie, dass diese "
"Option derzeit nur für B<systemd-nspawn>(1)-Container unterstützt wird, und "
"nur wenn Benutzer-Namensräume (B<--private-users>) nicht verwandt werden\\&. "
"Dieser Befehl unterstützt das Bind-Einhängen von Verzeichnissen, regulären "
"Dateien, Geräteknoten, B<AF_UNIX>-Socket-Knoten sowie FIFOs\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<copy-to> I<NAME> I<PATH> [I<PATH>]"
msgstr "B<copy-to> I<NAME> I<PFAD> [I<PFAD>]"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Copies files or directories from the host system into a running container"
"\\&. Takes a container name, followed by the source path on the host and the "
"destination path in the container\\&. If the destination path is omitted, "
"the same as the source path is used\\&."
msgstr ""
"Kopiert Dateien oder Verzeichnisse vom Wirtssystem in einen laufenden "
"Container\\&. Akzeptiert einen Container-Namen, gefolgt vom Quellpfad auf "
"dem Wirtssystem und dem Zielpfad im Container\\&. Falls der Zielfpad fehlt, "
"wird dafür das gleiche wie der Quellpfad verwandt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"If host and container share the same user and group namespace, file "
"ownership by numeric user ID and group ID is preserved for the copy, "
"otherwise all files and directories in the copy will be owned by the root "
"user and group (UID/GID 0)\\&."
msgstr ""
"Falls der Rechner und der Container den gleichen Benutzer- und "
"Gruppennamensraum benutzen, wird die Dateieigentümerschaft durch numerische "
"Benutzer- und Gruppenkennung für die Kopie erhalten, andernfalls gehören "
"alle Dateien und Gruppen dem Benutzer und der Gruppe root (UID/GID 0)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<copy-from> I<NAME> I<PATH> [I<PATH>]"
msgstr "B<copy-from> I<NAME> I<PFAD> [I<PFAD>]"

# FIXME the container the → the container and the
#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Copies files or directories from a container into the host system\\&. Takes "
"a container name, followed by the source path in the container the "
"destination path on the host\\&. If the destination path is omitted, the "
"same as the source path is used\\&."
msgstr ""
"Kopiert Dateien oder Verzeichnisse aus dem Container auf den Rechner\\&. "
"Akzeptiert einen Container-Namen, gefolgt von einem Quellpfad im Container "
"und dem Zielpfad im Rechner\\&. Falls der Zielpfad entfällt, wird er "
"identisch zum Quellpfad verwandt\\&."

#. type: SS
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Image Commands"
msgstr "Abbild-Befehle"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<list-images>"
msgstr "B<list-images>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
#, fuzzy
msgid ""
"Show a list of locally installed container and VM images\\&. This enumerates "
"all raw disk images and container directories and subvolumes in /var/lib/"
"machines/ (and other search paths, see below)\\&. Use B<start> (see above) "
"to run a container off one of the listed images\\&. Note that, by default, "
"containers whose name begins with a dot (\"\\&.\") are not shown\\&. To show "
"these too, specify B<--all>\\&. Note that a special image \"\\&.host\" "
"always implicitly exists and refers to the image the host itself is booted "
"from\\&."
msgstr ""
"Zeigt eine Liste von lokal installierten Container- und VM-Abbildern\\&. "
"Dies zählt alle rohen Platten-Abbilder und -Containerverzeichnisse und … in /"
"var/lib/machines/ (und anderen Suchpfaden, siehe unten) auf\\&. Verwenden "
"Sie B<start> (siehe oben), um einen Container aus den aufgeführten Abbildern "
"auszuführen\\&. Beachten Sie, dass standardmäßig Container, deren Namen mit "
"einem Punkt (»\\&.«) beginnen, nicht angezeigt werden\\&. Geben Sie B<--all> "
"an, um diese auch anzuzeigen\\&. Beachten Sie, dass das besondere Abbild "
"»\\&.host« immer impliziet existiert und sich auf das Abbild bezieht, von "
"dem der Rechner selbst gestartet wurde\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<image-status> [I<NAME>\\&...]"
msgstr "B<image-status> [I<NAME>…]"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Show terse status information about one or more container or VM images\\&. "
"This function is intended to generate human-readable output\\&. Use B<show-"
"image> (see below) to generate computer-parsable output instead\\&."
msgstr ""
"Zeigt knappe Statusinformationen über einen oder mehrere Container oder VM-"
"Abbilder an\\&. Diese Funktion ist zur Erzeugung menschenlesbarer Ausgabe "
"gedacht\\&. Verwenden Sie B<show-image> (siehe unten), um stattdessen "
"Computer-auswertbare Ausgabe zu erstellen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<show-image> [I<NAME>\\&...]"
msgstr "B<show-image> [I<NAME>…]"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Show properties of one or more registered virtual machine or container "
"images, or the manager itself\\&. If no argument is specified, properties of "
"the manager will be shown\\&. If a NAME is specified, properties of this "
"virtual machine or container image are shown\\&. By default, empty "
"properties are suppressed\\&. Use B<--all> to show those too\\&. To select "
"specific properties to show, use B<--property=>\\&. This command is intended "
"to be used whenever computer-parsable output is required\\&. Use B<image-"
"status> if you are looking for formatted human-readable output\\&."
msgstr ""
"Zeigt Eigenschaften von einem oder mehreren registrierten virtuellen "
"Maschinen oder Container-Abbilder oder dem Verwalter selbst an\\&. Falls "
"kein Argument festgelegt ist, werden die Eigenschaften des Verwalters "
"angezeigt\\&. Falls NAME festgelegt ist, werden die Eigenschaften dieser "
"virtuellen Maschine oder des Container-Abbilds angezeigt\\&. Standardmäßig "
"werden leere Eigenschaften unterdrückt\\&. Verwenden Sie B<--all>, um diese "
"auch anzuzeigen\\&. Um bestimmte Eigenschaften zur Anzeige auszuwählen, "
"verwenden Sie B<--property=>\\&. Dieser Befehl ist dafür gedacht, wenn "
"Computer-auswertbare Ausgabe benötigt wird\\&. Verwenden Sie B<image-"
"status>, falls Sie formatierte, menschenlesbare Ausgabe suchen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<clone> I<NAME> I<NAME>"
msgstr "B<clone> I<NAME> I<NAME>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
#, fuzzy
msgid ""
"Clones a container or VM image\\&. The arguments specify the name of the "
"image to clone and the name of the newly cloned image\\&. Note that plain "
"directory container images are cloned into btrfs subvolume images with this "
"command, if the underlying file system supports this\\&. Note that cloning a "
"container or VM image is optimized for file systems that support copy-on-"
"write, and might not be efficient on others, due to file system limitations"
"\\&."
msgstr ""
"Klont einen Container oder ein VM-Abbild\\&. Die Argumente legen den Namen "
"des zu klonenden und den Namen des frisch geklonten Abbildes fest\\&. "
"Beachten Sie, dass einfache Container-Abbilder mit diesem Befehl in Btrfs-…-"
"Abbilder geklont werden, falls dies das zugrundeliegende Dateisystem "
"unterstützt\\&. Beachten Sie, dass Klonen eines Containers oder VM-Abbildes "
"für Dateisysteme optimiert ist, die »Kopieren-beim-Schreiben« unterstützen "
"und für andere Dateisysteme, aufgrund von deren Beschränkungen, weniger "
"effizient sein könnte\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Note that this command leaves host name, machine ID and all other settings "
"that could identify the instance unmodified\\&. The original image and the "
"cloned copy will hence share these credentials, and it might be necessary to "
"manually change them in the copy\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dieser Befehl den Rechnernamen, die Maschinenkennung und "
"alle anderen Einstellungen, die diese Instanz identifizieren könnten, "
"unverändert lässt\\&. Das ursprüngliche Abbild und die geklonte Kopie werden "
"daher beide diese Berechtigungsnachweise gemeinsam nutzen und es mag "
"notwendig sein, diese in der Kopie manuell zu ändern\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"If combined with the B<--read-only> switch a read-only cloned image is "
"created\\&."
msgstr ""
"Wird dies mit dem Schalter B<--read-only> kombiniert, dann wird ein nur-"
"lesbares geklontes Abbild erstellt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<rename> I<NAME> I<NAME>"
msgstr "B<rename> I<NAME> I<NAME>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Renames a container or VM image\\&. The arguments specify the name of the "
"image to rename and the new name of the image\\&."
msgstr ""
"Benennt einen Container oder VM-Abbild um\\&. Die Argumente legen den Namen "
"des umzubenennenden und den neuen Namen des Containers fest\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<read-only> I<NAME> [I<BOOL>]"
msgstr "B<read-only> I<NAME> [I<LOGISCH>]"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Marks or (unmarks) a container or VM image read-only\\&. Takes a VM or "
"container image name, followed by a boolean as arguments\\&. If the boolean "
"is omitted, positive is implied, i\\&.e\\&. the image is marked read-only\\&."
msgstr ""
"Markiert einen Container oder ein VM-Abbild nur-lesbar oder hebt dieses auf"
"\\&. Akzeptiert als Argumente einen VM- oder Container-Abbildnamen, gefolgt "
"von einem logischen Wert\\&. Falls der logische Wert fehlt, wird positiv "
"impliziert, d\\&.h\\&. das Abbild wird als nur-lesbar markiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<remove> I<NAME>\\&..."
msgstr "B<remove> I<NAME>…"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Removes one or more container or VM images\\&. The special image \"\\&.host"
"\", which refers to the host\\*(Aqs own directory tree, may not be removed"
"\\&."
msgstr ""
"Entfernt eines oder mehrere Container oder VM-Abbilder\\&. Das besondere "
"Abbild »\\&.host«, das sich auf den Verzeichnisbaum des Rechners selbst "
"bezieht, darf nicht entfernt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<set-limit> [I<NAME>] I<BYTES>"
msgstr "B<set-limit> [I<NAME>] I<BYTE>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Sets the maximum size in bytes that a specific container or VM image, or all "
"images, may grow up to on disk (disk quota)\\&. Takes either one or two "
"parameters\\&. The first, optional parameter refers to a container or VM "
"image name\\&. If specified, the size limit of the specified image is changed"
"\\&. If omitted, the overall size limit of the sum of all images stored "
"locally is changed\\&. The final argument specifies the size limit in bytes, "
"possibly suffixed by the usual K, M, G, T units\\&. If the size limit shall "
"be disabled, specify \"-\" as size\\&."
msgstr ""
"Setzt die maximale Größe in Byte, zu der ein bestimmter Container oder ein "
"bestimmtes VM-Abbild, oder alle Abbilder auf der Platte anwachsen dürfen "
"(Platten-Quota)\\&. Akzeptiert entweder einen oder zwei Parameter\\&. Der "
"erste, optionale Parameter bezieht sich auf den Namen eines Containers oder "
"einer VM\\&. Falls festgelegt, wird die Größenbegrenzung des festgelegten "
"Abbilds geändert\\&. Falls der Parameter fehlt, dann wird die "
"Gesamtgrößenbegrenzung der Summe aller lokal gespeicherten Abbilder geändert"
"\\&. Das abschließende Argument legt die Größenbegrenzung in Byte fest, die "
"üblichen Einheiten K, M, G, T können optional angehängt werden\\&. Falls die "
"Größenbegrenzung deaktiviert werden soll, geben Sie »-« als Größe an\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Note that per-container size limits are only supported on btrfs file systems"
"\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Container-bezogenen Größenbeschränkungen nur auf "
"Btrfs-Dateisystemen unterstützt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<clean>"
msgstr "B<clean>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Remove hidden VM or container images (or all)\\&. This command removes all "
"hidden machine images from /var/lib/machines, i\\&.e\\&. those whose name "
"begins with a dot\\&. Use B<machinectl list-images --all> to see a list of "
"all machine images, including the hidden ones\\&."
msgstr ""
"Entfernt versteckte VM- oder Container-Abbilder (oder alle)\\&. Dieser "
"Befehl entfernt alle versteckten Maschinenabbilder aus /var/lib/machines, d"
"\\&.h\\&. solche, deren Namen mit einem Punkt beginnen\\&. Verwenden Sie "
"B<machinectl list-images --all>, um eine Liste aller Maschinenabbilder zu "
"sehen, einschließlich der versteckten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"When combined with the B<--all> switch removes all images, not just hidden "
"ones\\&. This command effectively empties /var/lib/machines\\&."
msgstr ""
"Bei der Kombination mit dem Schalter B<--all> werden alle Abbilder entfernt, "
"nicht nur die versteckten\\&. Dieser Befehl leert effektiv /var/lib/machines"
"\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Note that commands such as B<machinectl pull-tar> or B<machinectl pull-raw> "
"usually create hidden, read-only, unmodified machine images from the "
"downloaded image first, before cloning a writable working copy of it, in "
"order to avoid duplicate downloads in case of images that are reused "
"multiple times\\&. Use B<machinectl clean> to remove old, hidden images "
"created this way\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Befehle wie B<machinectl pull-tar> oder B<machinectl pull-"
"raw> normalerweise zuert versteckte, nur-lesbare und unveränderte "
"Maschinenabbilder aus dem heruntergeladenen Abbild erstellen, bevor sie eine "
"schreibbare Arbeitskopie davon klonen, um mehrfaches Herunterladen zu "
"vermeiden, falls Abbilder mehrmals verwandt werden\\&. Verwenden Sie "
"B<machinectl clean>, um auf diese Art erstellte alte, versteckte Abbilder zu "
"entfernen\\&."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: