Moin, ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit Systemd-Bezug vorgenommen. Diese Seite hat 210 Zeichenketten, dieser Teil ca. 42. Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<enable> I<NAME>\\&..., B<disable> I<NAME>\\&..." msgstr "B<enable> I<NAME>…, B<disable> I<NAME>…" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Enable or disable a container as a system service to start at system boot, " "using B<systemd-nspawn>(1)\\&. This enables or disables systemd-nspawn@\\&." "service, instantiated for the specified machine name, similar to the effect " "of B<systemctl enable> or B<systemctl disable> on the service name\\&." msgstr "" "Aktiviert oder deaktiviert das Starten eines Containers mittels B<systemd-" "nspawn>(1) als Systemdienst beim Systemstart\\&. Dies aktiviert oder " "deaktiviert systemd-nspawn@\\&.service, instanziiert für den festgelegten " "Maschinennamen, von der Wirkung ähnlich B<systemctl enable> oder B<systemctl " "disable> auf den Dienstenamen\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<poweroff> I<NAME>\\&..." msgstr "B<poweroff> I<NAME>…" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Power off one or more containers\\&. This will trigger a reboot by sending " "SIGRTMIN+4 to the container\\*(Aqs init process, which causes systemd-" "compatible init systems to shut down cleanly\\&. Use B<stop> as alias for " "B<poweroff>\\&. This operation does not work on containers that do not run a " "B<systemd>(1)-compatible init system, such as sysvinit\\&. Use B<terminate> " "(see below) to immediately terminate a container or VM, without cleanly " "shutting it down\\&." msgstr "" "Schaltet einen oder mehrere Container aus\\&. Dies wird durch Senden von " "SIGRTMIN+4 an den Init-Prozess des Containers einen Neustart auslösen, " "wodurch Systemd-kompatible Init-Systeme sauber heruntergefahren werden\\&. " "Verwenden Sie B<stop> als Alias für B<poweroff>\\&. Diese Aktion " "funktioniert bei Containern, die keine B<systemd>(1)-kompatiblen Init-" "Systeme, wie sysvinit, ausführen, nicht\\&. Verwenden Sie das (nachfolgend " "beschriebene) B<terminate>, um einen Container oder eine VM sofort zu " "beenden, ohne sie sauber herunterzufahren\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<reboot> I<NAME>\\&..." msgstr "B<reboot> I<NAME>…" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Reboot one or more containers\\&. This will trigger a reboot by sending " "SIGINT to the container\\*(Aqs init process, which is roughly equivalent to " "pressing Ctrl+Alt+Del on a non-containerized system, and is compatible with " "containers running any system manager\\&." msgstr "" "Startet einen oder mehrere Container neu\\&. Dies wird durch Senden von " "SIGINT an den Init-Prozess des Containers einen Neustart auslösen\\&. Dies " "ist grob äquivalent zum Drücken von Strg-Alt-Entf auf einem System außerhalb " "eines Containers und kompatibel mit Containern mit beliebigen " "Systemverwaltern\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<terminate> I<NAME>\\&..." msgstr "B<terminate> I<NAME>…" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Immediately terminates a virtual machine or container, without cleanly " "shutting it down\\&. This kills all processes of the virtual machine or " "container and deallocates all resources attached to that instance\\&. Use " "B<poweroff> to issue a clean shutdown request\\&." msgstr "" "Beendet die virtuelle Maschine oder den Container sofort, ohne ihn sauber " "herunterzufahren\\&. Dies tötet alle Prozesse der virtuellen Maschine oder " "des Containers und gibt alle dieser Instanz zugeordneten Ressourcen frei\\&. " "Verwenden Sie B<poweroff>, um ein sauberes Herunterfahren anzufordern\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<kill> I<NAME>\\&..." msgstr "B<kill> I<NAME>…" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Send a signal to one or more processes of the virtual machine or container" "\\&. This means processes as seen by the host, not the processes inside the " "virtual machine or container\\&. Use B<--kill-who=> to select which process " "to kill\\&. Use B<--signal=> to select the signal to send\\&." msgstr "" "Sendet ein Signal an einen oder mehrere Prozesse der virtuellen Maschine " "oder des Containers\\&. Dies bedeutet Prozesse, wie sie vom Wirtsrechner " "gesehen werden, nicht Prozesse innerhalb der virtuellen Maschine oder des " "Containers\\&. Wählen Sie die zu tötenden Prozesse mit B<--kill-who=>\\&. " "Verwenden Sie B<--signal=> zur Auswahl des zu sendenden Signals\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<bind> I<NAME> I<PATH> [I<PATH>]" msgstr "B<bind> I<NAME> I<PFAD> [I<PFAD>]" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Bind mounts a file or directory from the host into the specified container" "\\&. The first path argument is the source file or directory on the host, " "the second path argument is the destination file or directory in the " "container\\&. When the latter is omitted, the destination path in the " "container is the same as the source path on the host\\&. When combined with " "the B<--read-only> switch, a ready-only bind mount is created\\&. When " "combined with the B<--mkdir> switch, the destination path is first created " "before the mount is applied\\&. Note that this option is currently only " "supported for B<systemd-nspawn>(1) containers, and only if user namespacing " "(B<--private-users>) is not used\\&. This command supports bind mounting " "directories, regular files, device nodes, B<AF_UNIX> socket nodes, as well " "as FIFOs\\&." msgstr "" "Hängt eine Datei oder ein Verzeichnis vom Wirtssystem in den festgelegten " "Container mit »bind« ein\\&. Das erste Pfadargument ist die Quelldatei oder " "das Quellverzeichnis auf dem Wirtssystem, das zweite Pfadargument ist die " "Zieldatei oder der Zielpfad im Container\\&. Wenn letzterer fehlt, wird " "dafür das gleiche wie der Quellpfad auf dem Wirtssystem verwandt\\&. Bei der " "Kombination mit dem Schalter B<--read-only> wird eine nur-lesbare Bind-" "Einhängung erstellt\\&. Bei der Kombination mit dem Schalter B<--mkdir> wird " "vor dem Einhängen der Zielpfad zuerst erstellt\\&. Beachten Sie, dass diese " "Option derzeit nur für B<systemd-nspawn>(1)-Container unterstützt wird, und " "nur wenn Benutzer-Namensräume (B<--private-users>) nicht verwandt werden\\&. " "Dieser Befehl unterstützt das Bind-Einhängen von Verzeichnissen, regulären " "Dateien, Geräteknoten, B<AF_UNIX>-Socket-Knoten sowie FIFOs\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<copy-to> I<NAME> I<PATH> [I<PATH>]" msgstr "B<copy-to> I<NAME> I<PFAD> [I<PFAD>]" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Copies files or directories from the host system into a running container" "\\&. Takes a container name, followed by the source path on the host and the " "destination path in the container\\&. If the destination path is omitted, " "the same as the source path is used\\&." msgstr "" "Kopiert Dateien oder Verzeichnisse vom Wirtssystem in einen laufenden " "Container\\&. Akzeptiert einen Container-Namen, gefolgt vom Quellpfad auf " "dem Wirtssystem und dem Zielpfad im Container\\&. Falls der Zielfpad fehlt, " "wird dafür das gleiche wie der Quellpfad verwandt\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "If host and container share the same user and group namespace, file " "ownership by numeric user ID and group ID is preserved for the copy, " "otherwise all files and directories in the copy will be owned by the root " "user and group (UID/GID 0)\\&." msgstr "" "Falls der Rechner und der Container den gleichen Benutzer- und " "Gruppennamensraum benutzen, wird die Dateieigentümerschaft durch numerische " "Benutzer- und Gruppenkennung für die Kopie erhalten, andernfalls gehören " "alle Dateien und Gruppen dem Benutzer und der Gruppe root (UID/GID 0)\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<copy-from> I<NAME> I<PATH> [I<PATH>]" msgstr "B<copy-from> I<NAME> I<PFAD> [I<PFAD>]" # FIXME the container the → the container and the #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Copies files or directories from a container into the host system\\&. Takes " "a container name, followed by the source path in the container the " "destination path on the host\\&. If the destination path is omitted, the " "same as the source path is used\\&." msgstr "" "Kopiert Dateien oder Verzeichnisse aus dem Container auf den Rechner\\&. " "Akzeptiert einen Container-Namen, gefolgt von einem Quellpfad im Container " "und dem Zielpfad im Rechner\\&. Falls der Zielpfad entfällt, wird er " "identisch zum Quellpfad verwandt\\&." #. type: SS #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Image Commands" msgstr "Abbild-Befehle" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<list-images>" msgstr "B<list-images>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron #, fuzzy msgid "" "Show a list of locally installed container and VM images\\&. This enumerates " "all raw disk images and container directories and subvolumes in /var/lib/" "machines/ (and other search paths, see below)\\&. Use B<start> (see above) " "to run a container off one of the listed images\\&. Note that, by default, " "containers whose name begins with a dot (\"\\&.\") are not shown\\&. To show " "these too, specify B<--all>\\&. Note that a special image \"\\&.host\" " "always implicitly exists and refers to the image the host itself is booted " "from\\&." msgstr "" "Zeigt eine Liste von lokal installierten Container- und VM-Abbildern\\&. " "Dies zählt alle rohen Platten-Abbilder und -Containerverzeichnisse und … in /" "var/lib/machines/ (und anderen Suchpfaden, siehe unten) auf\\&. Verwenden " "Sie B<start> (siehe oben), um einen Container aus den aufgeführten Abbildern " "auszuführen\\&. Beachten Sie, dass standardmäßig Container, deren Namen mit " "einem Punkt (»\\&.«) beginnen, nicht angezeigt werden\\&. Geben Sie B<--all> " "an, um diese auch anzuzeigen\\&. Beachten Sie, dass das besondere Abbild " "»\\&.host« immer impliziet existiert und sich auf das Abbild bezieht, von " "dem der Rechner selbst gestartet wurde\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<image-status> [I<NAME>\\&...]" msgstr "B<image-status> [I<NAME>…]" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Show terse status information about one or more container or VM images\\&. " "This function is intended to generate human-readable output\\&. Use B<show-" "image> (see below) to generate computer-parsable output instead\\&." msgstr "" "Zeigt knappe Statusinformationen über einen oder mehrere Container oder VM-" "Abbilder an\\&. Diese Funktion ist zur Erzeugung menschenlesbarer Ausgabe " "gedacht\\&. Verwenden Sie B<show-image> (siehe unten), um stattdessen " "Computer-auswertbare Ausgabe zu erstellen\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<show-image> [I<NAME>\\&...]" msgstr "B<show-image> [I<NAME>…]" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Show properties of one or more registered virtual machine or container " "images, or the manager itself\\&. If no argument is specified, properties of " "the manager will be shown\\&. If a NAME is specified, properties of this " "virtual machine or container image are shown\\&. By default, empty " "properties are suppressed\\&. Use B<--all> to show those too\\&. To select " "specific properties to show, use B<--property=>\\&. This command is intended " "to be used whenever computer-parsable output is required\\&. Use B<image-" "status> if you are looking for formatted human-readable output\\&." msgstr "" "Zeigt Eigenschaften von einem oder mehreren registrierten virtuellen " "Maschinen oder Container-Abbilder oder dem Verwalter selbst an\\&. Falls " "kein Argument festgelegt ist, werden die Eigenschaften des Verwalters " "angezeigt\\&. Falls NAME festgelegt ist, werden die Eigenschaften dieser " "virtuellen Maschine oder des Container-Abbilds angezeigt\\&. Standardmäßig " "werden leere Eigenschaften unterdrückt\\&. Verwenden Sie B<--all>, um diese " "auch anzuzeigen\\&. Um bestimmte Eigenschaften zur Anzeige auszuwählen, " "verwenden Sie B<--property=>\\&. Dieser Befehl ist dafür gedacht, wenn " "Computer-auswertbare Ausgabe benötigt wird\\&. Verwenden Sie B<image-" "status>, falls Sie formatierte, menschenlesbare Ausgabe suchen\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<clone> I<NAME> I<NAME>" msgstr "B<clone> I<NAME> I<NAME>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron #, fuzzy msgid "" "Clones a container or VM image\\&. The arguments specify the name of the " "image to clone and the name of the newly cloned image\\&. Note that plain " "directory container images are cloned into btrfs subvolume images with this " "command, if the underlying file system supports this\\&. Note that cloning a " "container or VM image is optimized for file systems that support copy-on-" "write, and might not be efficient on others, due to file system limitations" "\\&." msgstr "" "Klont einen Container oder ein VM-Abbild\\&. Die Argumente legen den Namen " "des zu klonenden und den Namen des frisch geklonten Abbildes fest\\&. " "Beachten Sie, dass einfache Container-Abbilder mit diesem Befehl in Btrfs-…-" "Abbilder geklont werden, falls dies das zugrundeliegende Dateisystem " "unterstützt\\&. Beachten Sie, dass Klonen eines Containers oder VM-Abbildes " "für Dateisysteme optimiert ist, die »Kopieren-beim-Schreiben« unterstützen " "und für andere Dateisysteme, aufgrund von deren Beschränkungen, weniger " "effizient sein könnte\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Note that this command leaves host name, machine ID and all other settings " "that could identify the instance unmodified\\&. The original image and the " "cloned copy will hence share these credentials, and it might be necessary to " "manually change them in the copy\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass dieser Befehl den Rechnernamen, die Maschinenkennung und " "alle anderen Einstellungen, die diese Instanz identifizieren könnten, " "unverändert lässt\\&. Das ursprüngliche Abbild und die geklonte Kopie werden " "daher beide diese Berechtigungsnachweise gemeinsam nutzen und es mag " "notwendig sein, diese in der Kopie manuell zu ändern\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "If combined with the B<--read-only> switch a read-only cloned image is " "created\\&." msgstr "" "Wird dies mit dem Schalter B<--read-only> kombiniert, dann wird ein nur-" "lesbares geklontes Abbild erstellt\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<rename> I<NAME> I<NAME>" msgstr "B<rename> I<NAME> I<NAME>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Renames a container or VM image\\&. The arguments specify the name of the " "image to rename and the new name of the image\\&." msgstr "" "Benennt einen Container oder VM-Abbild um\\&. Die Argumente legen den Namen " "des umzubenennenden und den neuen Namen des Containers fest\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<read-only> I<NAME> [I<BOOL>]" msgstr "B<read-only> I<NAME> [I<LOGISCH>]" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Marks or (unmarks) a container or VM image read-only\\&. Takes a VM or " "container image name, followed by a boolean as arguments\\&. If the boolean " "is omitted, positive is implied, i\\&.e\\&. the image is marked read-only\\&." msgstr "" "Markiert einen Container oder ein VM-Abbild nur-lesbar oder hebt dieses auf" "\\&. Akzeptiert als Argumente einen VM- oder Container-Abbildnamen, gefolgt " "von einem logischen Wert\\&. Falls der logische Wert fehlt, wird positiv " "impliziert, d\\&.h\\&. das Abbild wird als nur-lesbar markiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<remove> I<NAME>\\&..." msgstr "B<remove> I<NAME>…" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Removes one or more container or VM images\\&. The special image \"\\&.host" "\", which refers to the host\\*(Aqs own directory tree, may not be removed" "\\&." msgstr "" "Entfernt eines oder mehrere Container oder VM-Abbilder\\&. Das besondere " "Abbild »\\&.host«, das sich auf den Verzeichnisbaum des Rechners selbst " "bezieht, darf nicht entfernt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<set-limit> [I<NAME>] I<BYTES>" msgstr "B<set-limit> [I<NAME>] I<BYTE>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Sets the maximum size in bytes that a specific container or VM image, or all " "images, may grow up to on disk (disk quota)\\&. Takes either one or two " "parameters\\&. The first, optional parameter refers to a container or VM " "image name\\&. If specified, the size limit of the specified image is changed" "\\&. If omitted, the overall size limit of the sum of all images stored " "locally is changed\\&. The final argument specifies the size limit in bytes, " "possibly suffixed by the usual K, M, G, T units\\&. If the size limit shall " "be disabled, specify \"-\" as size\\&." msgstr "" "Setzt die maximale Größe in Byte, zu der ein bestimmter Container oder ein " "bestimmtes VM-Abbild, oder alle Abbilder auf der Platte anwachsen dürfen " "(Platten-Quota)\\&. Akzeptiert entweder einen oder zwei Parameter\\&. Der " "erste, optionale Parameter bezieht sich auf den Namen eines Containers oder " "einer VM\\&. Falls festgelegt, wird die Größenbegrenzung des festgelegten " "Abbilds geändert\\&. Falls der Parameter fehlt, dann wird die " "Gesamtgrößenbegrenzung der Summe aller lokal gespeicherten Abbilder geändert" "\\&. Das abschließende Argument legt die Größenbegrenzung in Byte fest, die " "üblichen Einheiten K, M, G, T können optional angehängt werden\\&. Falls die " "Größenbegrenzung deaktiviert werden soll, geben Sie »-« als Größe an\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Note that per-container size limits are only supported on btrfs file systems" "\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass die Container-bezogenen Größenbeschränkungen nur auf " "Btrfs-Dateisystemen unterstützt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<clean>" msgstr "B<clean>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Remove hidden VM or container images (or all)\\&. This command removes all " "hidden machine images from /var/lib/machines, i\\&.e\\&. those whose name " "begins with a dot\\&. Use B<machinectl list-images --all> to see a list of " "all machine images, including the hidden ones\\&." msgstr "" "Entfernt versteckte VM- oder Container-Abbilder (oder alle)\\&. Dieser " "Befehl entfernt alle versteckten Maschinenabbilder aus /var/lib/machines, d" "\\&.h\\&. solche, deren Namen mit einem Punkt beginnen\\&. Verwenden Sie " "B<machinectl list-images --all>, um eine Liste aller Maschinenabbilder zu " "sehen, einschließlich der versteckten\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "When combined with the B<--all> switch removes all images, not just hidden " "ones\\&. This command effectively empties /var/lib/machines\\&." msgstr "" "Bei der Kombination mit dem Schalter B<--all> werden alle Abbilder entfernt, " "nicht nur die versteckten\\&. Dieser Befehl leert effektiv /var/lib/machines" "\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Note that commands such as B<machinectl pull-tar> or B<machinectl pull-raw> " "usually create hidden, read-only, unmodified machine images from the " "downloaded image first, before cloning a writable working copy of it, in " "order to avoid duplicate downloads in case of images that are reused " "multiple times\\&. Use B<machinectl clean> to remove old, hidden images " "created this way\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass Befehle wie B<machinectl pull-tar> oder B<machinectl pull-" "raw> normalerweise zuert versteckte, nur-lesbare und unveränderte " "Maschinenabbilder aus dem heruntergeladenen Abbild erstellen, bevor sie eine " "schreibbare Arbeitskopie davon klonen, um mehrfaches Herunterladen zu " "vermeiden, falls Abbilder mehrmals verwandt werden\\&. Verwenden Sie " "B<machinectl clean>, um auf diese Art erstellte alte, versteckte Abbilder zu " "entfernen\\&."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature