[RFR] man://manpages-l10n/deallocvt.1.po
Hallo zusammen,
anbei die Handbuchseite zu deallocvt.1 (17 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-29 14:45+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DEALLOCVT"
msgstr "DEALLOCVT"
#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "17 Mar 1997"
msgstr "17. März 1997"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "deallocvt - deallocate unused virtual consoles"
msgstr "deallocvt - die Zuweisung ungenutzter virtueller Konsolen aufheben"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<deallocvt> [I<\\,option\\/>...] [I<N> ...]"
msgstr "B<deallocvt> [I<\\,Option\\/> …] [I<N> …]"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"The command B<deallocvt> deallocates kernel memory and data structures for "
"all unused virtual consoles. If one or more arguments I<N> ... are given, "
"only the corresponding consoles I</dev/ttyN> are deallocated."
msgstr ""
"Der Befehl B<deallocvt> nimmt die Speicherzuweisung und Datenstrukturen für "
"alle ungenutzten virtuellen Konsolen zurück. Falls eines oder mehrere I<N>…-"
"Argumente angegeben sind, wird nur die Zuweisung der zugehörigen Konsolen "
"namens I</dev/ttyN> aufgehoben."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"A virtual console is unused if it is not the foreground console, and no "
"process has it open for reading or writing, and no text has been selected on "
"its screen."
msgstr ""
"Eine virtuelle Konsole wird dann als ungenutzt angesehen, wenn sie nicht im "
"Vordergrund ist, kein Prozess sie zum Lesen oder Schreiben geöffnet hat und "
"auf deren Bildschirm kein Text ausgewählt ist."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<-V, --version>"
msgstr "I<-V, --version>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print program version and exit;"
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<-h, --help>"
msgstr "I<-h, --help>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "show this text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<chvt>(1), B<openvt>(1)"
msgstr "B<chvt>(1), B<openvt>(1)"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<deallocvt> [I<N> ...]"
msgstr "B<deallocvt> [I<N> …]"
Reply to: