Moin, ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit Systemd-Bezug vorgenommen. Diese Seite hat 87 Zeichenketten, dieser Teil ca. 44. Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<-1>" msgstr "B<-1>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Show information of a single core dump only, instead of listing all known " "core dumps\\&." msgstr "" "Nur Informationen über einen einzelnen Speicherauszug anzeigen, statt alle " "bekannten Speicherauszüge aufzulisten\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<-S>, B<--since>" msgstr "B<-S>, B<--since>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Only print entries which are since the specified date\\&." msgstr "Nur Einträge ausgeben, die seit dem festgelegten Datum sind\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<-U>, B<--until>" msgstr "B<-U>, B<--until>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Only print entries which are until the specified date\\&." msgstr "Nur Einträge ausgeben, die bis zu dem festgelegten Datum sind\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgstr "B<-r>, B<--reverse>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Reverse output so that the newest entries are displayed first\\&." msgstr "" "Die Ausgabe invertieren, so dass die neusten Einträge zuerst dargestellt " "werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<-F> I<FIELD>, B<--field=>I<FIELD>" msgstr "B<-F> I<FELD>, B<--field=>I<FELD>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Print all possible data values the specified field takes in matching core " "dump entries of the journal\\&." msgstr "" "Alle möglichen Datenwerte ausgeben, die das festgelegte Feld beim Abgleich " "von Speicherauszugseinträgen im Journal akzeptiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<-o> I<FILE>, B<--output=>I<FILE>" msgstr "B<-o> I<DATEI>, B<--output=>I<DATEI>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Write the core to B<FILE>\\&." msgstr "Schreibt den Speicherauszug nach B<DATEI>\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<--debugger=>I<DEBUGGER>" msgstr "B<--debugger=>I<DEBUGGER>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Use the given debugger for the B<debug> command\\&. If not given and I<" "$SYSTEMD_DEBUGGER> is unset, then B<gdb>(1) will be used\\&." msgstr "" "Verwendet den angegebenen Debugger für den Befehl B<debug>\\&. Falls nicht " "übergeben und I<$SYSTEMD_DEBUGGER> nicht gesetzt ist, dann wird B<gdb>(1) " "verwandt\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<-D> I<DIR>, B<--directory=>I<DIR>" msgstr "B<-D> I<VERZ>, B<--directory=>I<VERZ>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Use the journal files in the specified B<DIR>\\&." msgstr "Verwendet die Journal-Datei im festgelegten B<VERZ>\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Suppresses informational messages about lack of access to journal files and " "possible in-flight coredumps\\&." msgstr "" "Unterdrückt informelle Meldungen über fehlenden Zugriff auf Journaldateien " "und möglicherweise gerade ablaufende Speicherauszüge\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "MATCHING" msgstr "ÜBEREINSTIMMUNG" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "A match can be:" msgstr "Ein Übereinstimmung kann folgendes sein:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "I<PID>" msgstr "I<PID>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Process ID of the process that dumped core\\&. An integer\\&." msgstr "" "Prozesskennung des Prozesses der den Speicherauszug erzeugte\\&. Eine " "Ganzzahl\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "I<COMM>" msgstr "I<PROG>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Name of the executable (matches B<COREDUMP_COMM=>)\\&. Must not contain " "slashes\\&." msgstr "" "Name des Programms (passt auf B<COREDUMP_COMM=>)\\&. Darf keinen " "Schrägstrich enthalten\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "I<EXE>" msgstr "I<BEF>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Path to the executable (matches B<COREDUMP_EXE=>)\\&. Must contain at least " "one slash\\&." msgstr "" "Pfad zu dem Programm (passt auf B<COREDUMP_EXE=>)\\&. Muss mindestens einen " "Schrägstrich enthalten\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "I<MATCH>" msgstr "I<TREFFER>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "General journalctl match filter, must contain an equals sign (\"=\")\\&. See " "B<journalctl>(1)\\&." msgstr "" "Allgemeiner-Journalctl-Treffer-Filter, muss ein Gleichheitszeichen (»=«) " "enthalten\\&. Siehe B<journalctl>(1)\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "On success, 0 is returned; otherwise, a non-zero failure code is returned" "\\&. Not finding any matching core dumps is treated as failure\\&." msgstr "" "Im Erfolgsfall wird 0 zurückgeliefert; andernfalls wird ein von Null " "verschiedener Fehler-Code zurückgeliefert\\&. Werden keine passenden " "Speicherauszüge gefunden, wird dies als Fehler betrachtet\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "I<$SYSTEMD_DEBUGGER>" msgstr "I<$SYSTEMD_DEBUGGER>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Use the given debugger for the B<debug> command\\&. See the B<--debugger=> " "option\\&." msgstr "" "Verwendet den übergebenen Debugger für den Befehl B<debug>\\&. Siehe die " "Option B<--debugger=>\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&List all the core dumps of a program named foo>" msgstr "" "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Alle Speicherauszüge eines Programms namens foo " "auflisten>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "# coredumpctl list foo\n" msgstr "# coredumpctl list foo\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&Invoke gdb on the last core dump>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Gdb auf den letzten Speicherauszug anwenden>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "# coredumpctl debug\n" msgstr "# coredumpctl debug\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Show information about a process that dumped core, " "matching by its PID 6654>" msgstr "" "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Informationen über den Prozess mit der PID 6654, der " "einen Speicherauszug erstellte, anzeigen>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "# coredumpctl info 6654\n" msgstr "# coredumpctl info 6654\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "B<Example\\ \\&4.\\ \\&Extract the last core dump of /usr/bin/bar to a file " "named bar\\&.coredump>" msgstr "" "B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&Den neusten Speicherauszug aus /usr/bin/bar in eine " "Datei namens bar\\&.coredump extrahieren>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "# coredumpctl -o bar\\&.coredump dump /usr/bin/bar\n" msgstr "# coredumpctl -o bar\\&.coredump dump /usr/bin/bar\n" #. type: SH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "B<systemd-coredump>(8), B<coredump.conf>(5), B<systemd-journald.service>(8), " "B<gdb>(1)" msgstr "" "B<systemd-coredump>(8), B<coredump.conf>(5), B<systemd-journald.service>(8), " "B<gdb>(1)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature