[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/update-rc.d.8.po [1/2]



Hallo Mario,
On Fri, Apr 10, 2020 at 09:04:49PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: debian-buster debian-unstable
> msgid ""
> "B<update-rc.d> is usually called from a package\\(aqs post-removal script "
> "when that script is given the B<purge> argument.  Any files in the B</etc/"
> "rc>I<runlevel>B<\\&.d> directories that are not symbolic links to the script "
> "B</etc/init.d/>I<name> will be left untouched."
> msgstr ""
> "B<update-rc.d> wird normalerweise vom post-removal-Skript des Pakets "
> "aufgerufen, wenn es mit dem Argument B<purge> aufgerufen wird. Alle Dateien "
> "in den Verzeichnissen B</etc/rc>I<Runlevel>B<\\&.d>, die keine symbolischen "
> "Links auf das Skript B</etc/init.d/>I<Name> sind, werden unverändert "
> "gelassen."
> 
> Ist »post-removal-Skript« als unveränderlich aufzufassen, das heißt,
> taucht es unter genau diesem Namen irgendwo auf? Wenn nicht:

Die formale Skriptbezeichnung (d.h. im Dateisystem) ist die Kurzform
davon, d.h. postrm. Ich würde das schon als Eigenname auffassen. 

> post-removal-Skript → nach der Entfernung auszuführende Skript
> (oder irgendwie ähnlich)

Ich habe es in Anlehnung an deb-postrm(5), wo genau diese Skript
beschrieben ist, um »(Nachentfernungsskript)« ergänzt, ich könnte es
auch andersherum machen, d.h. die englische Fassung in Klammern.

> #. type: Plain text
> #: debian-buster debian-unstable
> msgid ""
> "Both of these options only operate on start runlevel links of S, 2, 3, 4 or "
> "5. If no start runlevel is specified after the disable or enable keywords, "
> "the script will attempt to modify links in all start runlevels."
> msgstr ""
> "Beide dieser Aktionen agieren nur auf Start-Runlevel-Links in S, 2, 3, 4 "
> "oder 5. Falls nachdem Schlüsselwort »disable« oder »enable« kein Start-"
> "Runlevel-Link festgelegt ist, wird das Skript versuchen, die Links in allen "
> "Start-Runleveln zu verändern."
> 
> nachdem → nach dem

Das gibt es auch in Zusammenschreibung.

Die restlichen Änderungen wie vorgeschlagen übernommen.

Vielen Dank & Grüße

               Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: