[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] man://manpages-l10n/scriptlive.1.po



Hallo Helge,

Am Mo., 6. Apr. 2020 um 15:41 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sun, Mar 22, 2020 at 02:23:29PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > Am So., 22. März 2020 um 13:58 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > <debian@helgefjell.de>:
> > > On Sun, Mar 22, 2020 at 01:15:38PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > > > Am So., 22. März 2020 um 12:43 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > > > <debian@helgefjell.de>:
> > > > > > #. type: Plain text
> > > > > > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> > > > > > msgid ""
> > > > > > "Set the maximum delay between transcript updates to I<number> of seconds.  "
> > > > > > "The argument is a floating point number.  This can be used to avoid long "
> > > > > > "pauses in the transcript replay."
> > > > > > msgstr ""
> > > > > > "gibt die maximale Verzögerung zwischen den Aktualisierungen des Skripts als "
> > > > > > "I<Anzahl> Sekunden an. Das Argument ist eine Gleitkommazahl. Damit können "
> > > > > > "Sie lange Pausen in der Wiedergabe des Eingabeskripts vermeiden."
> > > > >
> > > > > s/des Skripts/der Mitschrift/  s/des Eingabeskripts/der Mitschrift/
> > > > >
> > > > Ich belasse es bei
> > > > »Eingabeskript«, nicht zuletzt deswegen, weil es in der UI-Übersetzung
> > > > so heißt.
>
> > > »transcript« verwandt, nicht typescript. Drittens übersetzt Du
> > > beide Vorkommen anders und viertens hatte ich überlegt, ob beide
> > > Vorkommen mit Eingabeskript übersetzt werden könnte, was meiner
> > > Meinung nach nicht passt (ich hatte es schon im E-Mail-Entwurf
> > > stehen). Daher habe ich es angemerkt. Ob es in den anderen
> > > Handbuchseiten ggf. auch steht, hatte ich nicht kontrolliert.
> >
> > Warum soll das nicht passen? Ich halte typescript/transcript für eine
> > Nachlässigkeit des Originalautors. Außerdem: Worin bestünde der
> > Unterschied zwischen einem Eingabeskript und einer Mitschrift?
>
> Ich habe noch mal drüber nachgedacht. Was mich an diesen Seiten immer
> wieder irritiert, ist, dass Du typescript (d.h. eine Art maschniell
> erstelltes Protokoll) mit »Eingabeskript« übersetzt. Aber das hatten
> wir bereits diskutiert, glaube ich.
>
> typescript/transcript könnte hier tatsächlich synonym gebraucht worden
> sein. Könntest Du ein FIXME ergänzen, dann klären wir (ich) das mal ab.
>
Habe ich hinzugefügt und als Fehler gemeldet [1].

Hinweis: Die Handbuchseite enthält noch weitere Fehler, aber es ist
generelle eine Umstellung von Groff auf Asciidoc geplant [2]. Daher
ergeben größere Reparaturen am bestehenden Groff-Code wenig Sinn.

[1] https://github.com/karelzak/util-linux/issues/1004
[2] https://github.com/karelzak/util-linux/commit/940928c9f172d75952a2d064056c35b56aa8e4e1#diff-7413ef4f3eefdd6e02d79665936d78f7

Gruß Mario


Reply to: